Le sousprogramme a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la finalisation d'un manuel sur l'évaluation des besoins en matière de technologies. | UN | وتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع الصيغة النهائية للدليل الخاص بإجراء تقديرات احتياجات التكنولوجيا. |
Un poste d'analyste financier et budgétaire est nécessaire pour aider à la mise au point définitive du modèle avec les résultats suivants : | UN | وثمة حاجة إلى إخصائي لتحليل شؤون المالية والميزانية للمساعدة في وضع الصيغة النهائية للنموذج بالنتائج المنتظرة التالية: |
Le nombre est inférieur aux prévisions en raison du retard pris dans la mise au point des concepts opérationnels pour 2 missions de maintien de la paix. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في وضع الصيغة النهائية لمفهوم البعثة لاثنتين من بعثات حفظ السلام |
En Europe, le Programme a aidé l’Arménie, la Géorgie, la Lettonie et la Lituanie à mettre la dernière main à leurs plans directeurs. | UN | وفي أوروبا ، قدم اليوندسيب المساعدة الى كل من أرمينيا وجورجيا ولاتفيا وليتوانيا في وضع الصيغة النهائية لخطته الرئيسية . |
Le Groupe aidera aussi la Division de statistique à finaliser la classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps. | UN | كما سيساعد الفريق شعبة الإحصاءات في وضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت. |
L'ONU a continué d'aider le Gouvernement à mettre au point une stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي. |
Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. | UN | وقدمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
54. À l'issue des exposés, plusieurs représentants ont remercié le Groupe pour les progrès appréciables accomplis dans la finalisation du rapport et pour avoir donné suite à la plupart des observations faites par les Parties à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 54 - وعقب تقديم العرض، عبر العديد من الممثلين عن شكرهم للفريق على التقدم الكبير المحرز في وضع الصيغة النهائية للتقرير وفي الاستجابة للكثير من التعليقات التي قدمتها الأطراف في الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
En effet, du fait que nous avons participé à la finalisation du rapport sur la Commission de consolidation de la paix, nous le connaissons bien. | UN | وبما أننا، في حقيقة الأمر، شاركنا في وضع الصيغة النهائية لتقرير لجنة بناء السلام، نعرف جيداً هذا التقرير. |
Il a été associé à la finalisation du projet de manuel pour la formation des juges aux droits de l'homme établi par le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد أُشرك في وضع الصيغة النهائية لمشروع دليل تدريب القضاة في مجال حقوق الإنسان الذي وضعه مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
28. On continue à travailler à la mise au point de la traduction des termes ci-dessus dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٨٢ - يسير العمل حاليا في وضع الصيغة النهائية لترجمة المصطلحات السالفة الذكر إلى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Recommande à l'Assemblée générale l'adoption du projet de résolution dont le texte suit pour servir de cadre à la mise au point de l'ordre du jour détaillé de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat : | UN | توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي ليُسترشد به في وضع الصيغة النهائية لجدول الأعمال المفصل للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل: |
Au cours de l'année écoulée, l'Organisation a beaucoup progressé dans la mise au point d'une stratégie globale de gestion des risques. | UN | 105 - وقد أحرزت المنظمة تقدماً كبيراً خلال العام الماضي في وضع الصيغة النهائية لنهج إدارة المخاطر في المؤسسة. |
Le Groupe félicite le Gouvernement haïtien pour avoir réussi à mettre la dernière main au document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | 45 - يثني الفريق على سلطات هايتي لنجاحها في وضع الصيغة النهائية لورقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر. |
Il examinera les données recueillies par la Division de statistique pour le rapport sur les femmes dans le monde en 2015 et l'aidera à finaliser la Classification internationale. | UN | وفي عام 2015، سيجري الفريق استعراضا للبيانات التي تجمعها شعبة الإحصاءات تحضيرا لإصدار منشور المرأة في العالم 2015: اتجاهات وإحصاءات، ومساعدة الشعبة في وضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي. |
Des missions de la Banque mondiale et du FMI se rendront de nouveau sous peu à Bangui pour aider les autorités à mettre au point un document-cadre d'orientation. | UN | ومن المقرر أن تعود بعثتا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى بانغي في المستقبل لمساعدة السلطات في وضع الصيغة النهائية لوثيقة إطارية في مجال السياسات. |
Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. | UN | وقدَّمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
Retards dans la finalisation des directives de l'Équipe spéciale sur les normes comptables ou des décisions d'orientation à l'échelle du système (10 % des répondants); et | UN | التأخر في وضع الصيغة النهائية لتوجيهات فرقة العمل أو للقرارات السياساتية على صعيد المنظومة (10 في المائة من الجهات التي ردت على الاستبيان)؛ |
Il est prévu que le groupe d'experts examine d'abord les principes qui devraient guider la mise au point définitive du nouvel outil de collecte de données avant d'en examiner le contenu, partie par partie. | UN | ومن المتوقّع أن يناقش فريق الخبراء أولاً المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها في وضع الصيغة النهائية للأداة الجديدة الخاصة بجمع البيانات، ثم يناقش مضمونها، جزءاً فجزءاً. |
Les consultations avec les missions se poursuivent et constitueront la base permettant de finaliser le cadre que les missions devront appliquer en 2014. | UN | وتُعقد مشاورات مع البعثات الميدانية، وسوف يُستند إليها في وضع الصيغة النهائية للإطار الذي سيتم تطبيقه في البعثات الميدانية في عام 2014. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par les retards dans la conclusion des contrats pour le transport d'installations préfabriquées et les économies réalisées au titre des uniformes en raison du nombre moins important que prévu des relèves du personnel militaire. | UN | 26 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى التأخر في وضع الصيغة النهائية للعقود المتعلقة بتكاليف شحن مرافق جاهزة، وإلى انخفاض الاحتياجات من الأزياء الرسمية نظرا لإجراء عدد أقل من عمليات تناوب أفراد الوحدات. |
Elle sera aussi une référence pour la mise au point des dispositions qui seront définies pour préserver l’emploi local. | UN | وستستخدم مرجعا في وضع الصيغة النهائية لﻷحكام التي ستوضع لحماية العمالة المحلية. |
Mon Représentant spécial a accueilli, en mars 2013, les représentants de diverses entités des Nations Unies basées à Dakar pour des débats et il a activement contribué au travail des organismes des Nations Unies à Dakar en vue de l'adoption définitive de cette stratégie. | UN | واستضاف ممثلي الخاص المناقشات بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في داكار في آذار/مارس 2013، وساهم بهمة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية. |
2. Prend note avec satisfaction des progrès réalisés par le PNUD pour achever d'élaborer le cadre intégré de résultats et de ressources du plan stratégique pour la période 2014-2017; | UN | ٢ - يلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في وضع الصيغة النهائية للإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017؛ |
Il est tenu compte desdites recommandations pour l'établissement du texte définitif du manuel qui devrait paraître au deuxième trimestre de 2008; | UN | وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛ |