"في وضع المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la condition de la femme
        
    • dans la situation des femmes
        
    • dans la condition des femmes
        
    • de la condition des femmes
        
    • la condition féminine
        
    • pour les femmes
        
    • de statut des femmes
        
    • du statut de la femme
        
    • dans le statut des femmes
        
    • la situation de la
        
    De nouvelles améliorations de la condition de la femme ont marqué la période considérée. UN شهدت الفترة المذكورة عددا من التحسينات الأخرى في وضع المرأة.
    Institutionnalisation des outils et méthodes de suivi et de mesure de l'évolution de la condition de la femme UN استخدام الأدوات والطرق المتعلقة برصد وقياس التغيرات في وضع المرأة بشكل منهجي
    Elle espère que le prochain rapport périodique fera état de nouvelles améliorations dans la situation des femmes du Guatemala, en particulier dans le domaine de la santé. UN وأعربت عن ثقتها في أن التقرير المرحلي القادم سوف يُظهر مزيدا من التحسن في وضع المرأة في غواتيمالا وخاصة في مجال الصحة.
    Moyens financiers et autres permettant de promouvoir et d'assurer des améliorations concrètes dans la condition des femmes UN دال - الأموال والأساليب التي تكفل إحداث تغييرات إيجابية في وضع المرأة وتعززها
    Ces chiffres montrent que l'amélioration de la condition des femmes a des chances d'entraîner une baisse de la mortalité infantile. UN وتفيد البيانات أن من المرجح أن يؤدي التحسن العام في وضع المرأة إلى خفض الوفيات بين الرضع.
    Ces facteurs en grande partie intangibles ne peuvent être combattus que par une éducation permanente, par la disparition progressive des stéréotypes liés au sexe et par l'amélioration générale de la condition féminine. UN وهذه العوامل غير مادية إلى حد بعيد ولا يمكن معالجتها إلا من خلال التوعية المستمرة، والقضاء التدريجي على التنميط الجامد ﻷدوار الجنسين، والتحسين العام في وضع المرأة.
    Depuis la Conférence de Beijing, la condition de la femme israélienne et son rôle dans la sphère politique se sont nettement améliorés. UN 109- وقال أنة حدث منذ مؤتمر بيجين تحسن ملحوظ في وضع المرأة في إسرائيل ودورها في لمجال السياسي.
    Progrès accomplis en ce qui concerne la condition de la femme et l'égalité des sexes depuis la présentation du quatrième rapport UN تغيرات ملحوظة في وضع المرأة ومساواتها منذ تقديم التقرير الرابع
    Changements importants survenus depuis la présentation du dernier rapport en ce qui concerne la condition de la femme et l'égalité des sexes UN التغيرات الملحوظة في وضع المرأة ومساواتها منذ تقديم التقرير السابق
    La place croissante faite aux questions féminines a conduit à des améliorations concrètes dans la situation des femmes palestiniennes. UN وقد أدى إدماج قضايا المرأة إلى بعض التحسينات الملموسة في وضع المرأة الفلسطينية.
    L'exemple de l'État de Haryana en Inde en est une bonne illustration. Le développement économique que cet état a connu au cours des 40 dernières années n'a pas amené de changement radical dans la situation des femmes là-bas. UN ولا أدلّ على ذلك من مَثَل ولاية هريانا في الهند وهو جدير بالاقتباس حيث أن التنمية الاقتصادية التي شهدتها الولاية خلال السنوات الأربعين الماضية لم ينجم عنها أي تغيير جذري في وضع المرأة هناك.
    Il recommandait aussi de créer un comité qui serait chargé de suivre l'évolution des choses à cet égard et de voir s'il y a des améliorations dans la situation des femmes sur le marché du travail du point de vue du taux d'emploi et des salaires. UN وثمة توصية أخرى تتضمن تشكيل لجنة لمراقبة العملية ذات الصلة وبحث مسألة ما إذا كانت هناك أي تحسنات في وضع المرأة في سوق العمل، من حيث نسبة العمالة وأجورها.
    Dans l'ensemble, il ya une amélioration notable dans la condition des femmes et des filles en Égypte; elles ont acquis désormais des droits qu'elles n'avaient pas par le passé. Davantage d'actions sont prises par l'État et les organisations non gouvernementales. UN وعموما، فقد تحقق تحسن ملحوظ في وضع المرأة والفتاة في مصر، اللتين أصبح بإمكانهما ممارسة العديد من الحقوق التي لم تكن متاحة لهما في الماضي، هذا وتواصل الحكومة والمنظمات غير الحكومية تحقيق تحسينات.
    II. Changements dans la condition des femmes UN ثانيا: التغييرات في وضع المرأة
    Mme Kaid espère que, lorsque le prochain rapport du Yémen sera examiné, la délégation yéménite sera en mesure de faire état de changements dans la condition des femmes tant en droit que dans la réalité. UN وتأمل في أن يكون في مقدور الوفد، عندما يُنظر في تقرير اليمن التالي، أن يوافينا بتغييرات في وضع المرأة في القانون والواقع.
    Elle forme l'espoir que le sixième rapport périodique du Yémen traduira une véritable amélioration non seulement de la condition des femmes, mais aussi de celle des hommes, dans la mesure où l'amélioration de la condition féminine profitera à l'ensemble de la société yéménite et stimulera le développement global du pays. UN وقد أملت بأن يعكس التقرير الدوري السادس للبلد تحسنا حقيقيا في وضع المرأة في اليمن، وكذلك الرجال، فتحسين وضع المرأة سيفيد المجتمع بأكمله ويعزز التنمية الشاملة للبلد.
    De telles données devraient servir de base pour la mise au point de politiques et de programmes efficaces et pour évaluer l'impact des mesures prises et l'évolution de la condition des femmes au fil du temps. UN وينبغي أن تستخدم مثل هذه البيانات كأساس للتطوير الفعال لأي سياسات وبرامج، وكذلك لتقييم أثر التدابير التي اتخذت، والاتجاهات في وضع المرأة مع مرور الوقت.
    La mortalité infantile baisse lorsque la mère est plus instruite, ce qui montre que l'amélioration de la condition féminine devrait réduire la fréquence des décès de nourrissons. UN وتنخفض معدلات وفيات الرضع في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال، مما يدل على أن التحسن العام في وضع المرأة من شأنه تخفيض حالات الوفيات بين الرضع.
    À ce sujet, l'État partie devrait améliorer ses méthodes de recherche et de collecte de données en vue de déterminer l'ampleur du problème, ses causes et ses conséquences pour les femmes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تُحسِّن أساليب البحث وجمع البيانات من أجل تحديد حجم المشكلة وأسبابها ومدى تأثيرها في وضع المرأة.
    7. On se prépare un peu partout à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra en 1995 à Beijing pour examiner la question de l'inégalité de statut des femmes. UN ٧ - وتابعت كلمتها قائلة إنه يجري الاستعداد في كل مكان تقريبا لانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سينعقد في عام ١٩٩٥ في بيجينغ لدراسة مسألة عدم المساواة في وضع المرأة.
    1. L'érosion profonde du statut de la femme dans les zones de conflit; UN 1 - التراجع المتأصل في وضع المرأة في مناطق النزاعات؛
    Le rapport entre travail rémunéré et travail non rémunéré et la distribution du travail non rémunéré entre hommes et femmes sont un facteur essentiel dans le statut des femmes et des hommes dans la société. UN 89 - وثمة عامل رئيسي في وضع المرأة والرجل في المجتمع وهو العلاقة بين العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر وتوزيع العمل غير المدفوع الأجر بين الرجل والمرأة.
    La priorité sera accordée aux efforts visant la suppression des conditions négatives qui influent sur la situation de la femme turque dans la société. UN وسيجري التركيز على الجهود المبذولة في مجال إلغاء الظروف السلبية التي تؤثر في وضع المرأة التركية في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more