"في وضع مشاريع" - Translation from Arabic to French

    • à l'élaboration de projets
        
    • à la mise au point de projets
        
    • à élaborer des projets
        
    • à établir des projets sur
        
    • au développement de projets
        
    • à la formulation de projets
        
    • à la réalisation de projets d
        
    • dans l'élaboration des projets
        
    • présidé à l'élaboration des projets
        
    Ils les font participer à l'élaboration de projets de lois et de programmes publics. UN وتشارك هذه الرابطات العامة في وضع مشاريع قوانين وبرامج حكومية.
    Sur le campus mexicain, des étudiants ont participé à l'élaboration de projets technologiques liés aux cours. UN وقام الفرع الكائن في المكسيك باشراك الطلبة في وضع مشاريع تكنولوجية ذات صلة بدوراتهم.
    Si l'on retient cette option, le fonds pourra collaborer avec d'autres organismes de financement et d'autres donateurs à la mise au point de projets viables et contribuer à leur financement. UN فإذا ما اتبع هذا السبيل، يصبح بإمكان الصندوق أن ينضم إلى غيره من الممولين والمانحين في وضع مشاريع ملائمة والاسهام في تمويلها.
    Ce programme de connexion fournit des informations pour le développement et aide à élaborer des projets liés à la science et à la technique. UN وشبكة التكنولوجيا هي برنامج للربط الشبكي يقدم معلومات ﻷغراض التنمية ويساعد في وضع مشاريع ذات صلة بالعلم والتكنولجيا.
    En outre, le titulaire aidera la Section à établir des projets sur les politiques et procédures et à instituer une planification des ressources de l'organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة القسم في وضع مشاريع السياسات والإجراءات وتطوير نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Il participe également au développement de projets mettant l'accent sur la condition de la femme en collaboration avec le Secrétariat de la femme et le Ministère de la santé. UN ويشترك المكتب أيضا مع أمانة المرأة ووزارة الصحة في وضع مشاريع تنطوي على البعد الجنساني.
    87. Les conclusions de l'étude serviront de support à la formulation de projets de coopération technique. UN ٧٨- ستُستخدم نتائج الدراسة في وضع مشاريع التعاون التقني.
    La Banque mondiale fournit des moyens financiers, des conseils techniques, des compétences et de l'aide à la réalisation de projets d'équipement et de gestion des capacités dans le domaine de l'eau, de l'énergie et des ressources naturelles. UN يوفر البنك الدولي التمويل والمشورة التقنية والخبرة والمساعدة في وضع مشاريع الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإدارية في مجالات المياه والطاقة وإدارة الموارد الطبيعية
    Pour ce qui de l'obligation aut dedere aut judicare, elle se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration des projets d'article, compte tenu en particulier du nombre croissant de traités prévoyant une telle obligation. UN أما فيما يتعلق بموضوع التسليم أو المحاكمة، فقد رحب بالتقدم المحرز في وضع مشاريع المواد، ولا سيما في ضوء العدد المتزايد من المعاهدات التي تنصّ على هذا الالتزام.
    Les délégations se sont félicitées de la concertation ayant présidé à l'élaboration des projets de descriptif de programme, qui tenaient compte des priorités nationales et du principe de prise en main par les pays. UN 24 - وأشادت الوفود بالعمليات التشاركية التي كانت واضحة في وضع مشاريع الوثائق وبتواؤمها بصفة عامة مع أولوياتها الوطنية ومبادئ السيطرة الوطنية.
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents d'exécution. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents d'exécution. UN وسيستفيد البرنامج اﻹنمائي أيضا من خبرته في البرمجة المشتركة بين اﻷقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفﱢذة اﻷخرى.
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents de réalisation. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    Par ailleurs, la Suisse participe depuis plus de cinq ans à l'élaboration de projets et de méthodologies pour lutter contre les restrictions dont souffrent la participation à la vie politique ainsi que les structures et les opérations d'organisations charitables; UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع سويسرا منذ أكثر من خمس سنوات بدور نشط في وضع مشاريع ومنهجيات ترمي إلى معالجة القيود المفروضة على المشاركة السياسية، وعلى تقييد عمليات المنظمات الخيرية.
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents de réalisation. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents d'exécution. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    131. En Europe, le PNUE a participé à la mise au point de projets multinationaux à l'intention des pays d'Europe orientale. UN ١٣١ - وفي أوروبا، اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع مشاريع متعددة البلدان لبلدان أوروبا الشرقية.
    La FORPRONU, avec l'assistance de la communauté internationale, est prête à continuer de contribuer à la mise au point de projets communs de développement économique, conçus de façon à inclure tous les membres des communautés ethniques dans les territoires de la Fédération. UN وإن قوة الحماية لعلى استعداد، بمساعدة المجتمع الدولي، لمواصلة تقديم العون في وضع مشاريع مشتركة للتعاون الاقتصادي، توسع بحيث تشمل جميع أفراد الطوائف العرقية في أراضي الاتحاد.
    Il a également participé à la mise au point de projets précis très prometteurs en matière de lutte contre la désertification et les a portés à l'attention d'éventuels partenaires de coopération et des institutions scientifiques et financières compétentes. UN كما شاركت في وضع مشاريع محددة يمكنها أن تساهم إلى حد بعيد في مكافحة التصحر وروّجت لها لدى شركاء التعاون المحتملين والمؤسسات العلمية والمالية المناسبة.
    En outre, une équipe spéciale composée d'Américains d'origines juive et arabe serait constituée pour aider à élaborer des projets communs afin d'encourager l'investissement privé dans la région. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيتم تعيين فرقة عمل مؤلفة من اﻷمريكيين اليهود والعرب للمساعدة في وضع مشاريع مشتركة لحفز الاستثمارات الخاصة في المنطقة.
    En outre, l'ONUCI a aidé le Ministère de l'intérieur et de la sécurité à élaborer des projets de loi et de règlement portant sur l'organisation, les attributions et le mode de fonctionnement de la police nationale, ainsi que sur le statut juridique des fonctionnaires de police. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت العملية الدعم إلى وزارة الداخلية والأمن في وضع مشاريع قوانين وأنظمة بشأن الهيكل التنظيمي للشرطة الوطنية واختصاصاتها وسير عملها، علاوة على المركز القانوني لأفراد الشرطة.
    En outre, le titulaire aidera la Section à établir des projets sur les politiques et procédures et à instituer une planification des ressources de l'organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة القسم في وضع مشاريع السياسات والإجراءات وتطوير نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Le PNUE et le Programme d'action mondial fourniraient des services de secrétariat qui comprendraient l'établissement de réseaux, une aide au développement de projets pilotes et une mobilisation de ressources. UN وسيقوم برنامج البيئة وبرنامج العمل العالمي بتوفير دعم في شكل خدمات الأمانة ويشمل ذلك إنشاء الشبكات والمساعدة في وضع مشاريع تجريبية وتعبئة الموارد.
    À l'heure actuelle, le Programme national assure le suivi de ce qui a été entrepris dans le cadre du projet LUSIDA grâce à une étroite relation avec la société civile dans les différents contextes nationaux et internationaux, pour la participation active à la formulation de projets financés au plan international et dans le mécanisme de coordination du pays chargé de la gestion du Fonds mondial. UN ويواصل البرنامج الوطني في الوقت الحاضر ما بدأه برنامج لوسيدا (برنامج الوقاية من الإيدز) عن طريق علاقة وثيقة بالمجتمع المدني في المجالات الوطنية والدولية المختلفة للمشاركة النشطة في وضع مشاريع للتمويل الدولي وفي الآلية التنسيقية للبلد لإدارة الصندوق العام.
    La Banque mondiale fournit des moyens financiers, des conseils techniques, des compétences et de l'aide à la réalisation de projets d'équipement et de gestion des capacités dans le domaine de l'eau, de l'énergie et des ressources naturelles UN يوفر البنك الدولي التمويل والمشورة التقنية والخبرة والمساعدة في وضع مشاريع الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإدارية في مجالات المياه والطاقة وإدارة الموارد الطبيعية
    Cet exposé mettait également en lumière les problèmes rencontrés pendant le processus des PANA, qui tiennent à la viabilité de ces derniers, aux concepts et besoins à prendre en compte dans l'élaboration des projets de mise en œuvre, ainsi qu'au manque de données démontrant l'efficacité des mesures d'adaptation. UN كما أبرز العرض التحديات التي ظهرت خلال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف والتي تتعلق باستدامة برامج العمل الوطنية للتكيف، وبالمفاهيم والاحتياجات التي ينبغي مراعاتها في وضع مشاريع التنفيذ، وكذلك بعدم وجود أدلة على فعالية تدابير التكيف.
    Les délégations se sont félicitées de la concertation ayant présidé à l'élaboration des projets de descriptif de programme, qui tenaient compte des priorités nationales et du principe de prise en main par les pays. UN 24 - وأشادت الوفود بالعمليات التشاركية التي كانت واضحة في وضع مشاريع الوثائق وبتواؤمها بصفة عامة مع أولوياتها الوطنية ومبادئ السيطرة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more