"في وضع هذه" - Translation from Arabic to French

    • à l'élaboration de ces
        
    • dans l'élaboration de ces
        
    • à l'élaboration de ce
        
    • à l'élaboration de cette
        
    • à élaborer ces
        
    • à élaborer ce type
        
    • à leur élaboration
        
    • dans leur mise au point
        
    • l'élaboration d'une telle
        
    En outre, le Bureau élargi encourageait le secrétariat à collaborer étroitement avec les Centres de la Convention de Bâle à l'élaboration de ces communications. UN وعلاوة على ذلك، شجع المكتب الموسع أيضاً الأمانة على العمل في تعاون وثيق مع مراكز اتفاقية بازل في وضع هذه المذكرات.
    Les peuples autochtones ont-ils été associés à l'élaboration de ces mesures? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في وضع هذه التدابير؟
    Les peuples autochtones ont-ils été associés à l'élaboration de ces mesures? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في وضع هذه التدابير؟
    Les jeunes devraient être encouragés à jouer un rôle important dans l'élaboration de ces programmes. UN وينبغي تشجيع الشباب على الاضطلاع بدور بارز في وضع هذه البرامج.
    Un groupe de 23 experts techniques participe à l'élaboration de ce plan. UN ويشارك في وضع هذه الخطة فريق من ٢٣ خبيرا فنيا.
    Les parties prenantes devraient être associées à l'élaboration de cette stratégie; UN ويجب أن يشارك أصحاب المصلحة في وضع هذه الاستراتيجية؛
    Le document d’orientation relatif à l’évaluation des besoins nationaux concernant la mise en oeuvre améliorée des écotechnologies, que la Commission a adopté en 1996, peut aider à élaborer ces directives ou ces manuels; UN ويمكن أن تكون الوثيقة التوجيهية بشأن تقديم الاحتياجات الوطنية لتحسين الاستفادة من التكنولوجيات السليمة بيئيا، التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٩٦، مفيدة في وضع هذه المبادئ التوجيهية وهذه اﻷدلة؛
    Il fait valoir qu'il importe de continuer d'établir des documents d'orientation relatifs aux aspects opérationnels de l'état de droit et demande au Secrétariat d'informer les États Membres chaque fois que l'on commence à élaborer ce type de document et de lui rendre compte périodiquement des progrès accomplis en la matière. UN 102 - وتنوّه اللجنة الخاصة بأهمية الاستمرار في وضع مواد توجيهية تتعلق بالمسائل التنفيذية لسيادة القانون، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تحيط الدول الأعضاء علما لدى الشروع في وضع هذه المواد، وأن توفر المعلومات المنتظمة عن التقدم المحرز.
    La prochaine génération qui sera responsable de la gestion des forêts du monde doit être informée du rôle que les critères et indicateurs peuvent jouer, et devrait également avoir l'occasion de participer à leur élaboration. UN ولابد من اطلاع الجيل المقبل الذي سيتولى إدارة غابات العالم على الدور الذي يمكن أن تلعبه المعايير والمؤشرات، كما يتعين إتاحة الفرصة له للمشاركة في وضع هذه المعايير والمؤشرات.
    La société civile et les personnes qui souffrent de la pauvreté et de l'exclusion sociale devraient être associées à l'élaboration de ces stratégies. UN وينبغي أن يشارك المجتمع المدني والناس الذين يعانون الفقر والاستبعاد الاجتماعي في وضع هذه الاستراتيجيات.
    Il est bien entendu indispensable que les organisations non gouvernementales participent à l'élaboration de ces critères. UN ومن الحيوي بطبيعة الحال إشراك المنظمات غير الحكومية في وضع هذه المعايير.
    On s'efforcera de faire participer les contributeurs éventuels à l'élaboration de ces initiatives. UN وسوف يبذل جهد يرمي إلى إشراك المانحين المحتملين في وضع هذه المبادرات.
    Les personnes d'ascendance africaine devraient avoir la possibilité de participer à l'élaboration de ces programmes; UN وينبغي أن تتاح للمنحدرين من أصل أفريقي فرصة المساهمة في وضع هذه المناهج؛
    Les peuples autochtones ont-ils été associés à l'élaboration de ces mesures? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في وضع هذه التدابير؟
    Les personnes d'ascendance africaine devraient avoir la possibilité de participer à l'élaboration de ces programmes; UN وينبغي أن تتاح للمنحدرين من أصل أفريقي فرصة المساهمة في وضع هذه المناهج؛
    Les peuples autochtones ont-ils été associés à l'élaboration de ces mesures? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في وضع هذه التدابير؟
    En outre, les enfants devraient être associés à l'élaboration de ces politiques. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إشراك الأطفال في وضع هذه السياسات.
    Il utilise les plans de développement communautaire et les femmes participent tant dans l'élaboration de ces plans que dans les comités de développement communautaires. UN وهو يستخدم في ذلك تلك الخطط المتعلقة بالتنمية المجتمعية، وتشارك النساء في وضع هذه الخطط وكذلك في عضوية لجان التنمية المجتمعية.
    Mon bureau participera à l'élaboration de ce plan et s'attachera à faire en sorte que l'appui politique voulu y soit apporté, tant par les parties que par la communauté internationale dans son ensemble. UN ولسوف يشارك مكتبي في وضع هذه الخطة كما سيعمل على كفالة الدعم السياسي لها سواء بين اﻷطراف أو من المجتمع الدولي في عمومه.
    Les parties prenantes devraient être associées à l'élaboration de cette stratégie; UN ويجب أن يشارك أصحاب المصلحة في وضع هذه الاستراتيجية.
    La CESAP a aidé les pays à élaborer ces plans nationaux ainsi que des plans dans des domaines de préoccupation particuliers indiqués dans le Programme d'action. UN وشاركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مختلف البلدان في وضع هذه الخطط الوطنية، والخطط الخاصة بعدد من مجالات الاهتمام الحيوية المحددة التي عينها المنهاج.
    Le Comité spécial note qu'il importe de continuer d'établir des documents d'orientation relatifs aux aspects opérationnels de l'état de droit et demande au Secrétariat d'informer les États Membres chaque fois que l'on commence à élaborer ce type de document et de lui rendre compte périodiquement des progrès accomplis en la matière. UN 117 - وتنوّه اللجنة الخاصة بأهمية الاستمرار في وضع مواد توجيهية تتعلق بالمسائل التنفيذية لسيادة القانون، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تحيط الدول الأعضاء علما لدى الشروع في وضع هذه المواد، وأن توفر المعلومات عن التقدم المحرز بانتظام.
    Tous les secteurs de la société doivent participer à leur élaboration et à leur mise en oeuvre dans le cadre des principes ci-après : UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع أن تشارك في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها، على النحو التالي:
    2. Note la définition en 2005 par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation de normes applicables à l'évaluation au sein du système des Nations Unies et le rôle de l'UNICEF dans leur mise au point ainsi que sa contribution au renforcement de l'évaluation en tant que fonction du système des Nations Unies; UN 2 - ينوه بأنه تم في عام 2005، من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، تحديد قواعد ومعايير التقييم التي تأخذ بها منظومة الأمم المتحدة، كما ينوه بدور اليونيسيف في وضع هذه القواعد والمعايير، فضلا عن مساهمتها في تعزيز التقييم بوصفه مهمة من مهام منظومة الأمم المتحدة؛
    Je voudrais exposer brièvement certains des éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'une telle stratégie. UN وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more