"في وظائف مأذون بها" - Translation from Arabic to French

    • pour pourvoir des postes autorisés
        
    • fonctionnaires à des postes autorisés
        
    3. Estime que les Volontaires ne devraient pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits et ne devraient pas être sollicités pour des raisons financières; UN 3 - تسلم بعدم استخدام متطوعي الأمم المتحدة، بدلا من الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية؛
    Il ne doit pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits. UN فهم ليسوا بديلاً عن الموظفين المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة المضطلع بها بموجب ولايات، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية.
    3. Estime que le recours au personnel fourni à titre gracieux ne doit pas résulter d'une mauvaise planification du personnel, et souligne que le personnel fourni à titre gracieux ne doit pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits; UN ٣ - تسلﱢم بأن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل ينبغي ألا يكون نتيجة سوء تخطيط الموارد من الموظفين وتؤكد على أن الموظفين المقدمين دون مقابل ليسوا بديلا عن الموظفين المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها من أجل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المضطلع بها بموجب ولايات؛
    Continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés UN 6 - مواصلة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، من قبيل القيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها.
    Le Comité recommande au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés. UN 72 - ويوصي المجلس بأن تواصل المحكمة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، كالقيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها.
    3. Estime que le recours au personnel fourni à titre gracieux ne doit pas résulter d'une mauvaise planification du personnel et souligne que le personnel fourni à titre gracieux ne doit pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits; UN ٣ - تسلﱢم بأن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل ينبغي ألا يكون نتيجة سوء تخطيط الموارد من الموظفين، وتؤكد على أن الموظفين المقدمين دون مقابل ليسوا بديلا عن الموظفين المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها من أجل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المضطلع بها بموجب ولايات؛
    3. Estime que le recours au personnel fourni à titre gracieux ne doit pas résulter d'une mauvaise planification du personnel, et souligne que le personnel fourni à titre gracieux ne doit pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits; UN ٣ - تسلﱢم بأن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل ينبغي ألا يكون نتيجة سوء تخطيط الموارد من الموظفين وتؤكد على أن الموظفين المقدمين دون مقابل ليسوا بديلا عن الموظفين المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها من أجل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المضطلع بها بموجب ولايات؛
    1. Souligne que le personnel fourni à titre gracieux n'est pas un substitut au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits; UN " ١ - تؤكد أن اﻷفراد المقدمين دون مقابل ليسوا بدلاء من الموظفين الذين يعينون في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها؛
    1. Souligne que le personnel fourni à titre gracieux n'est pas un substitut au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits; UN ١ - تؤكد أن اﻷفراد المقدمين دون مقابل ليسوا بديلا عن الموظفين المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها من أجل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المضطلع بها بموجب ولايات؛
    Le recours au personnel mis à disposition à titre gracieux ne doit pas résulter d'une mauvaise planification et le personnel gracieux ne doit pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits. UN 52 - لا ينبغي أن تكون الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل نتاجا لسوء التخطيط، ولا ينبغي أن يكونوا بديلا للموظفين الذين سيتم تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة المقررة.
    3. Estime que les Volontaires ne devraient pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits et ne devraient pas être sollicités pour des raisons financières ; UN 3 - تسلم بوجوب عدم استخدام متطوعي الأمم المتحدة باعتبارهم بدلا عن الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية؛
    Les Volontaires ne devraient pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits et ne devraient pas être sollicités pour des raisons financières (par. 3). UN لا ينبغي استخدام متطوعي الأمم المتحدة باعتبارهم بدلا عن الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، ولا ينبغي السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية. (الفقرة 3)
    Les Volontaires ne devraient pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits et ne devraient pas être sollicités pour des raisons financières (par. 3) UN وجوب عدم استخدام متطوعي الأمم المتحدة باعتبارهم بدلاً عن الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية (الفقرة 3)
    Les Volontaires ne devraient pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes UN وجوب عدم استخدام متطوعي الأمم المتحدة باعتبارهم بدلا عن الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية (الفقرة 3).
    Les Volontaires ne devraient pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits et ne devraient pas être sollicités pour des raisons financières. UN وجوب عدم استخدام متطوعي الأمم المتحدة باعتبارهم بدلاء عن الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية (الفقرة 3)
    Au paragraphe 72, le Comité a recommandé au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en étudiant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés. UN 781 - وفي الفقرة 72 أوصى المجلس بأن تواصل المحكمة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، كالقيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها.
    Au paragraphe 72, le Comité a recommandé au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés. UN الحالة: نُفِّذت 974 - وفي الفقرة 72، أوصى المجلس بأن تواصل المحكمة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، كالقيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة وتعينهم في وظائف مأذون بها.
    Le Comité recommande au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés (par. 72). UN يوصي المجلس بأن تواصل المحكمة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، كالقيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها ( الفقرة 72).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more