"في وقت إعداد" - Translation from Arabic to French

    • au moment de l'établissement
        
    • au moment de la rédaction du
        
    • au moment de l'élaboration
        
    • au moment de la préparation
        
    • à la date d'établissement
        
    • au moment où
        
    • que lors de l'établissement
        
    • la date d'élaboration
        
    Toutefois, au moment de l'établissement du présent rapport, des combats acharnés se poursuivaient encore dans diverses parties du pays et il n'y avait aucun signe d'amélioration de la situation en matière de sécurité. UN ومع ذلك، فإن اﻷنباء التي وردت في وقت إعداد هذا التقرير أفادت عن استمرار المعارك الطاحنة في عدة نواحي في ليبريا، دون ظهور أي دليل على حدوث تحسن في الحالة اﻷمنية.
    Il a été informé qu'au moment de l'établissement du projet de budget pour 2010, il était prévu que la phase de négociation demeure active pendant un certain temps. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول.
    Il arrive aussi que les projections s'avèrent trop optimistes ou pessimistes au moment de l'établissement du deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme. UN وطُبِّقت تسويات تصاعدية أو تنازلية مماثلة في وقت إعداد تقارير الأداء الثانية.
    au moment de la rédaction du présent rapport, les travaux menés sur un troisième site sont presque terminés; 130 corps environ ont été exhumés. UN ويوشك العمل في وقت إعداد هذا التقرير على الاكتمال في موقع ثالث وقد استخرج ما يقرب من ١٣٠ جثة.
    au moment de la rédaction du présent rapport, aucune autre organisation non gouvernementale nationale ou internationale d'aide aux femmes n'était présente aux Maldives. UN ولم تكن في ملديف في وقت إعداد هذا التقرير أية منظمات غير حكومية أخرى، وطنية أو دولية، عاملة في مجال النهوض بالمرأة.
    En outre, aucune dépense n'a été engagée au titre de la modernisation du réseau routier étant donné que les contingents n'ont pas été envoyés dans les diverses zones, contrairement à ce qui avait été prévu au moment de l'élaboration du budget. UN وعلاوة على ذلك، لم تُتكبد أية نفقات لتجديد الطرق بسبب عدم نشر القوات في المناطق كما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية.
    Les ressources prévues au chapitre 25 pour les services de conférence sont destinées à couvrir non seulement les séances programmées au moment de la préparation du budget mais également les séances susceptibles d'être autorisées par la suite. UN والنصوص الواردة بشأن خدمات المؤتمرات تحت الباب ٢٥ تتيــــح ليس فقط تغطية الجلسات المبرمجة في وقت إعداد الميزانية، بل أيضا تغطية جلسات يؤذن بها فيما بعد.
    Au moment de l’établissement du présent rapport, la valeur de cette contribution n’avait pas encore été déterminée. UN ولم تُحدد قيمة تلك المساهمة في وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de l’établissement du présent rapport, la valeur de cette contribution n’avait pas encore été déterminée. UN ولم تُحدد، في وقت إعداد هذا التقرير، قيمة تلك المساهمة.
    Dans plusieurs cas, les départements n'étaient sollicités qu'au moment de l'établissement du rapport biennal sur l'évaluation. UN وفي عديد من الحالات، لم تُطلب تقارير التقييم الذاتي إلا في وقت إعداد تقرير فترة السنتين بشأن التقييم.
    au moment de l'établissement du présent rapport, le solde inutilisé s'élevait à 21 millions de dollars. UN ويبلغ رصيد الصندوق غير المنفق في وقت إعداد هذا التقرير 21 مليون دولار.
    En outre, des allégations faisant état de l'enrôlement et de l'emploi de 133 enfants étaient en cours de vérification au moment de l'établissement du présent rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ثمة تقارير متعلقة بتجنيد 133 طفلا واستخدامهم في انتظار التحقق منها في وقت إعداد هذا التقرير.
    au moment de l'établissement du présent rapport, aucune contribution au Fonds d'affectation spéciale n'avait été reçue en 2009. UN ولم ترد أية تبرعات للصندوق الاستئماني في عام 2009، في وقت إعداد هذه المذكرة.
    Il a été informé qu'au moment de l'établissement du projet de budget pour 2010, il était prévu que la phase de négociation demeure active pendant un certain temps. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول.
    Ces consultations officieuses étaient en cours au moment de la rédaction du présent document. UN وكانت المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع جارية في وقت إعداد هذا التقرير.
    :: au moment de la rédaction du présent rapport, l'Unité de lutte contre la corruption a la capacité de mener des enquêtes. UN في وقت إعداد هذا التقرير، تمتلك وحدة مكافحة الفساد القدرة على التحقيق في القضايا.
    au moment de la rédaction du présent rapport, les ressources engagées à cet effet s'élevaient à 270 549 dollars. UN وبلغ مجموع الموارد التي جرى الالتزام بتقديمها في وقت إعداد هذا التقرير 549 270 دولارا.
    Cela a apporté le montant total des crédits alloués au moment de l'élaboration du présent document à 73,8 millions de dollars pour 2002. UN ونتيجة لذلك، كان مجموع مخصصات عام 2002 التي أُصدرت في وقت إعداد هذه الوثيقة يبلغ 73.8 مليون دولار.
    Les saisies dans cette sous-région représentaient 84 % du total mondial au moment de l'élaboration du présent rapport. UN وشكلت المضبوطات في هذه المنطقة الفرعية 84 في المائة من المجموع العالمي في وقت إعداد هذا التقرير.
    Il est indiqué dans le rapport qu'en avril 2008, une enquête sur la surveillance de la deuxième génération a été réalisée, et qu'au moment de la préparation de ce rapport, les résultats n'avaient pas encore été publiés. UN ويشير التقرير إلى أن دراسة استقصائية لمراقبة الجيل الثاني أُجريت في نيسان/أبريل 2008، وأن نتائجها لم تكن قد نشرت بعد في وقت إعداد التقرير.
    Ces coûts seront examinés sous le chapitre relatif aux services de conférence dans le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007, non seulement pour les réunions programmées au moment de la préparation du budget, mais également pour celles qui seront autorisées ultérieurement, à condition que leur nombre et leur calendrier ne s'écartent pas trop de ceux des années précédentes. UN وسينظر في تقديم هذه الاحتياجات في إطار الباب ذي الصلة بخدمات المؤتمرات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 و 2007، ليس فحسب للجلسات المبرمجة في وقت إعداد الميزانية، بل أيضا للجلسات التي يؤذن بعقدها لاحقا، شريطة أن يتسق عدد وتوزيع الجلسات مع نمط جلسات السنوات السابقة.
    Selon les données disponibles à la date d'établissement du rapport, les résultats couvrent les audits intermédiaires et sont conformes à l'objectif. UN في وقت إعداد التقرير، شملت النتائج المراجعات المؤقتة للحسابات واتفقت مع الأهداف.
    Cependant, un certain nombre d'États dont les réponses revêtent une importance particulière pour permettre de dégager les tendances du trafic ont renvoyé très tard leur questionnaire ou n'avaient pas encore répondu au moment où était établi le présent rapport. UN غير أن عددا من الدول ذات الأهمية الخاصة لتحديد اتجاهات الاتجار واصل تقديم الردود على الاستبيان في وقت بالغ التأخير؛ وبعض تلك الدول لم يكن قد قدّم الردود بعد في وقت إعداد هذا التقرير.
    Le montant révisé ne représente plus qu'une augmentation en termes réels de 3,1 % au lieu des 3,7 % indiqués dans l'esquisse budgétaire, une baisse qui est due au fait que l'on disposait de données plus précises que lors de l'établissement de l'esquisse. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    À la date d'élaboration du présent rapport, il avait été reçu des réponses de 31 États Membres. UN وبلغ عدد الدول الأعضاء التي ردّت على المذكرة في وقت إعداد هذا التقرير 31 دولة.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more