L'Afrique du Sud et le Pakistan se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت باكستان وجنوب أفريقيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Albanie, Israël, Malte, la Slovaquie et la Suisse se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت إسرائيل، وألبانيا، وسلوفاكيا، وسويسرا، ومالطة في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Azerbaïdjan, l'Équateur et Israël se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت أذربيجان، وإسرائيل، وإكوادور في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Canada, le Japon et la République tchèque se sont joints par la suite aux auteurs. | UN | وانضمت الجمهورية التشيكية وكندا واليابان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار . |
Cette liste serait communiquée par la suite au Président de la première session de la Conférence des parties. | UN | وسترسل القائمة في وقت لاحق إلى رئيس الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Le rapport comporte également des précisions sur d'autres fonctions qu'il est envisagé de transférer par la suite à la BSLB. | UN | ويتضمن التقرير كذلك تفاصيل بشأن مهام أخرى قيد النظر لنقلها في وقت لاحق إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
Il a été déféré ensuite au Bureau du Procureur général, où il a été interrogé le 15 mai 1999 par un membre du parquet général. | UN | وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام. |
Le Canada et le Portugal se sont joints ultérieurement à l'auteur. | UN | وانضمت البرتغال وكندا في وقت لاحق إلى الدولة المقدمة لمشروع المقرر. |
La Chine et le Nicaragua se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت الصين ونيكاراغوا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
La Palestine s'est jointe ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت فلسطين في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Afghanistan, le Cameroun, la Colombie et El Salvador se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت أفغانستان، والسلفادور، والكاميرون، وكولومبيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Autriche, l'Azerbaïdjan et les PaysBas se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت أذربيجان، والنمسا، وهولندا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ultérieurement, le Kenya, la Malaisie et le Myanmar ◄ 3 se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت كينيا، وماليزيا، وميانمار في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Maurice s'est jointe ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت موريشيوس في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Indonésie, la Jordanie, la Malaisie et le Togo se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت الأردن، وإندونيسيا، وتوغو، وماليزيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Japon s'est joint par la suite aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت اليابان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع المقرر. |
La Colombie et l'Indonésie se sont jointes par la suite aux auteurs. | UN | وانضمت إندونيسيا وكولومبيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Certains détenus, transférés par la suite au Pénitencier national, ont été maltraités par les gardiens mais la direction de l’établissement a prétendu que les auteurs des faits incriminés étaient d’autres détenus. | UN | وعومــل بعــض المساجين، الذين نقلوا في وقت لاحق إلى السجن الوطني، معاملة سيئة من جانب حراس السجن، بينما زعم كبار الموظفين في السجن أن المسؤول عن هذا الاعتداء هم السجناء اﻵخرون. |
Les pays suivants se sont joints par la suite à l'auteur: Équateur, Iran (République islamique d'), Kenya, Nicaragua et Venezuela. | UN | وانضم في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع المقرر كل من إكوادور، وجمهورية إيران الإسلامية، وفنزويلا، وكينيا، ونيكاراغوا. |
Il a été déféré ensuite au Bureau du Procureur général, où il a été interrogé le 15 mai 1999 par un membre du parquet général. | UN | وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام. |
L'Australie, le Canada, les Etats—Unis d'Amérique, la Nouvelle—Zélande et la Suisse se sont joints ultérieurement à l'auteur du projet de résolution. | UN | وانضمت في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار أستراليا وسويسرا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La décantation qui s'est opérée par la suite a permis une nouvelle recomposition qui fait qu'il existe aujourd'hui 28 partis; | UN | وقد أدت التصفية التي جرت في وقت لاحق إلى إعادة تشكيل جديدة بحيث يوجد اليوم 28 حزباً في الجزائر؛ |
Il est déclaré dans le rapport que les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier , ont fourni des informations lors de l'élaboration du rapport et que ce dernier a été par la suite communiqué à ces organisations. | UN | السؤال 7: يذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى تلك المنظمات. |
Je reviendrai plus tard sur le programme du débat thématique, qui est une phase extrêmement importante de nos travaux. | UN | وسأعود في وقت لاحق إلى برنامج المناقشة المواضيعية، التي هي مرحلة حاسمة الأهمية من أعمالنا. |