Dans un deuxième exemple, une procédure d'insolvabilité était ouverte à l'égard de plusieurs membres d'un groupe dans différents pays. | UN | وثمة سيناريو ثانٍ تكون فيه إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص أعضاء مختلفين من أعضاء المجموعة في ولايات قضائية مختلفة. |
On a mis en garde contre le recours au concept d'acte téméraire, qui pourrait être interprété de diverses façons dans différents pays et encourager de ce fait la recherche du for le plus avantageux. | UN | وجرى التحذير من الاعتماد على مفهوم السلوك المستهتر، الذي قد يفسَّر بصورة متباينة في ولايات قضائية مختلفة وقد يشجع بالتالي على بعثرة المناقشة. |
À ce niveau, les procédures ouvertes dans différents pays feraient intervenir, notamment, différents actifs, créanciers, lois et priorités. | UN | فعلى ذلك الصعيد، تنطوي الإجراءات المنظمة في ولايات قضائية مختلفة على تنوّع في الموجودات والدائنين والقوانين والأولويات، وما إلى ذلك. |
Les tribunaux de différents pays ont appliqué le principe et les notions de cause directe, causalité suffisante, prévisibilité et préjudice indirect. | UN | ولقد طبقت المحاكم في ولايات قضائية مختلفة مبدأ ومفاهيم السبب المباشر، والسبب الملائم، وإمكانية التنبؤ، وبعد الضرر. |
e) des principes directeurs relatifs au traitement des sociétés d'un groupe situées dans différents États (avec une éventuelle adaptation, par exemple, du concept de centre des intérêts principaux au cas des filiales ou des sociétés apparentées); | UN | (ﻫ) مبادئ توجيهية لمعالجة مسألة وجود شركات المجموعة في ولايات قضائية مختلفة (ربما، مثلا، بتكييف مفهوم مركز المصالح الرئيسية فيما يخص الشركات الفرعية أو المنتسبة)؛ |
c) Note 33 (Imprévus) : des actions en justice portant sur toutes sortes de questions sont ou peuvent être intentées contre l'UNICEF dans diverses juridictions. | UN | (ج) الملاحظة 33، الأصول والخصوم المشروطة: إن الإجراءات القانونية التي تشمل مجموعة واسعة من القضايا إجراءات معلقة أو مهددة بالتعليق في ولايات قضائية مختلفة ضد اليونيسيف أو يمكن أن تكون كذلك. |
Il a été dit que la question de savoir si des mesures provisoires accordées sous la forme d'une sentence entraient dans le champ d'application de la Convention de New York avait suscité des divergences d'opinions dans divers États. | UN | وقيل إن مسألة ما إذا كانت التدابير المؤقتة الممنوحة في شكل قرار تحكيم مشمولة ضمن نطاق اتفاقية نيويورك كانت موضع آراء متباينة في ولايات قضائية مختلفة. |
Elles peuvent au contraire être le résultat d'une relation entre différentes unités opérationnelles situées dans différentes juridictions ou d'une participation des différentes unités. | UN | ولكنه قد ينطوي على صلة أو مشاركة بين الوحدات التجارية الموجودة في ولايات قضائية مختلفة. |
39. Lorsqu'il est engagé, dans différents pays, des procédures parallèles concernant différentes victimes et différents services gouvernementaux, il existe d'importants risques de confusion, de chevauchement et de pertes additionnelles. | UN | 39- وحيثما تكون هناك إجراءات متوازية تتخذ في ولايات قضائية مختلفة وتعني ضحايا مختلفين ووحدات حكومية مختلفة، يكون هناك احتمال كبير للارتباك وللتكرار والخسائر الإضافية. |
30. Beaucoup d'orateurs ont parlé de la difficulté qu'il y avait à faire répondre de leurs actes les multinationales et les sociétés offshore, notamment lorsqu'une société mère et ses filiales se trouvaient dans différents pays. | UN | 30- وناقش كثير من المتكلِّمين التحدِّيات المرتبطة بمحاسبة الشركات الخارجية أو المتعدِّدة الجنسيات، لا سيما عندما تقع الشركة الأم وفروعها في ولايات قضائية مختلفة. |
d) Localisation rapide des avoirs dans différents pays (art. 58); | UN | (د) اقتفاء أثر الموجودات في الوقت المناسب في ولايات قضائية مختلفة (المادة 58)؛ |
Cinq points ont été examinés. Premièrement, les problèmes liés à l'approbation des actionnaires notamment que des règles divergentes d'approbation du plan pourraient s'appliquer à des procédures parallèles concernant une même entité et à des procédures menées dans différents pays concernant plusieurs membres d'un même groupe. | UN | 18- نوقشت خمسة عناصر، كان أولها مشاكل موافقة حاملي الأسهم. وكان من بين تلك المشاكل ما يلي: قد تنطبق قواعد متعارضة للموافقة على الخطة في إجراءات متوازية بشأن كيان واحد وفي إجراءات منظورة في ولايات قضائية مختلفة بشأن عدة أعضاء في الكيان نفسه. |
72. L'établissement de la responsabilité pénale pour les personnes morales dans différents pays par le biais d'une législation spécifique ou de modifications apportées aux codes pénaux semble avoir une incidence positive sur la portée de la coopération susceptible d'être fournie dans le cadre de l'entraide judiciaire. | UN | 72- ويبدو أنَّ لتحديد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في ولايات قضائية مختلفة من خلال تشريعات أو تعديلات معيّنة في القوانين الجنائية أثر إيجابي في نطاق التعاون الذي يمكن تقديمه في سياق المساعدة القانونية المتبادلة. |
31. Un autre orateur a mis en avant qu'il importait de parvenir à une compréhension commune des différentes approches en matière de poursuite des infractions de corruption, qui peuvent impliquer la responsabilité pénale ou administrative de personnes morales dans différents pays. | UN | 31- وأبرز متكلِّم آخر أهمية التوصُّل إلى فهم مشترك بشأن النهج المختلفة إزاء الملاحقة القضائية لمرتكبي جرائم الفساد، التي قد تنطوي على مسؤوليات جنائية أو إدارية لأشخاص اعتباريين في ولايات قضائية مختلفة. |
Deux cas de figure ont été mentionnés à titre d'exemple: a) une sûreté est inscrite sur un registre général des sûretés et sur un registre de la propriété intellectuelle et le constituant se trouve dans un autre pays; b) le propriétaire se trouve dans l'État A, alors que les preneurs de licences et de sous-licences se trouvent dans différents pays. | UN | وذُكر نمطان من الوقائع على سبيل المثال: (أ) الحالات التي يُسجَّل فيها حقٌ ضماني في سجل حقوق ضمانية عام، وفي سجل ملكية فكرية، ويكون مقر المانح في بلد آخر؛ (ب) الحالات التي يكون فيها المالك في البلد ألف، بينما يكون المرخَّص لهم والمرخَّص لهم من الباطن في ولايات قضائية مختلفة. |
Le présent rapport examine les accords, les mécanismes et les réseaux informels de coopération actuels et leur rôle possible dans l'application du droit de la concurrence, notamment du point de vue des organismes de concurrence inexpérimentés de différents pays. | UN | يستعرض هذا التقرير الترتيبات والآليات والشبكات القائمة المتعلقة بالتعاون غير الرسمي، وما يمكن أن تؤديه من دور في إنفاذ قوانين المنافسة، لا سيما لوكالات المنافسة الناشئة في ولايات قضائية مختلفة. |
24. La coopération internationale peut non seulement prendre la forme de l'entraide judiciaire, mais aussi emprunter des voies de communication moins formelles entre les autorités compétentes de différents pays ou territoires. | UN | 24- لا يقتصر التعاون الدولي على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة فحسب بل يتم من خلال قنوات أقل رسمية أيضا بين السلطات المختصة في ولايات قضائية مختلفة. |
Elle vise à éviter qu'un créancier ne bénéficie d'un traitement plus favorable que les autres créanciers de la même classe en obtenant paiement de la même créance dans plusieurs procédures menées dans divers États. | UN | والمقصود من هذه القاعدة تفادي الحالات التي قد يحظى فيها دائن بمعاملة أفضل من معاملة سائر الدائنين المنتمين إلى الرتبة نفسها بحصوله على سداد نفس المبلغ الذي يطالب به في إجراءات إعسار في ولايات قضائية مختلفة. |
Les différences dans les mesures correctives imposées par les pays pourraient entraîner la cession, par une entreprise donnée, d'un trop grand nombre d'actifs dans différentes juridictions. | UN | وأشار إلى أن الاختلافات في سبل العلاج التي تفرضها الولايات القضائية المختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصفية قدر مفرط من الأصول من قبل شركة معينة في ولايات قضائية مختلفة. |