"في ولاية جونقلي" - Translation from Arabic to French

    • dans l'État du Jongleï
        
    • dans l'État de Jongleï
        
    • dans l'État de Jonglei
        
    • dans l'État du Jonglei
        
    • dans le Jongleï
        
    • de l'État de Jongleï
        
    • au Jongleï
        
    • à Jongleï
        
    • à Jonglei
        
    • dans le Jonglei
        
    • de l'État de Jonglei
        
    Elle s'est également rendue à Bor, dans l'État du Jongleï. UN كما قامت بزيارة ميدانية إلى بور في ولاية جونقلي.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil des combats intercommunaux dans l'État du Jongleï. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى المجلس إحاطة عن الاقتتال القَبَلي في ولاية جونقلي.
    Le spécialiste en poste à Bor aidera également à mettre en œuvre le Projet pour la justice dans l'État de Jongleï, en collaboration avec le PNUD. UN وسيتولى أيضا الموظف العامل في بور تقديم الدعم لإعداد المشروع المعني بشؤون العدالة في ولاية جونقلي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La MINUSS a maintenu depuis une force comparable dans l'État de Jongleï pour prévenir d'autres attaques. UN وأبقت البعثة على قوة مماثلة في ولاية جونقلي منذ ذلك الحين لردع أي هجمات أخرى.
    L'APLS a indiqué que l'intégration de ce groupe était complète, mais certains éléments des forces de Yau Yau dans l'État de Jonglei pourraient s'être tournés vers le banditisme. UN وأفاد الجيش الشعبي لتحرير السودان بأن عملية إدماج هذه الجماعة قد اكتملت، رغم احتمال أن تكون بعض فلول قوات ياو ياو في ولاية جونقلي قد لجأت إلى ممارسة اللصوصية.
    Le chef de milice George Athor demeure actif et sa présence continue d'avoir une influence fortement déstabilisante dans l'État de Jonglei. UN 23 - ويظل قائد الميليشيات جورج أتور ناشطاً، كما أنه لا يزال من أهم عناصر زعزعة الاستقرار في ولاية جونقلي.
    En 2009, des actes de violence, faisant au moins 2 500 victimes, principalement des femmes et des enfants, ont été commis dans l'État du Jonglei. UN وخلال عام 2009، وقع عدد من الحوادث التي أسفرت عن ما لا يقل عن 500 2 ضحية، معظمهم من النساء والأطفال، في ولاية جونقلي.
    Des atteintes graves commises à l'égard d'enfants ont également été signalées lors du désarmement de la population civile dans l'État du Jongleï. UN وجرى توثيق المزيد من الانتهاكات خلال نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي حيث تم الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    La composante militaire a aussi établi des bases opérationnelles temporaires à Gumuruk, Manyabol, et Yuai dans l'État du Jongleï. UN كذلك أنشأ العنصر العسكري قاعدتين مؤقتتين للعمليات في قمروك ويواي في ولاية جونقلي.
    Il a aussi ouvert des enquêtes pour faire la lumière sur des informations selon lesquelles de nouvelles mines auraient été posées dans l'État du Jongleï. UN وتقوم الدائرة أيضا بالتحقيق في الأنباء غير المؤكدة التي تفيد بحدوث إعادة زرع ألغام في ولاية جونقلي.
    Ses mouvements terrestres sont difficiles, en particulier dans l'État du Jongleï, où les combats font rage. UN ويتسم النقل البري بتحديات، خاصة في ولاية جونقلي التي يجري فيها القتال.
    La précarité des conditions de sécurité dans l'État du Jongleï a limité l'installation complète de deux grandes bases d'appui de comté à Akobo et Pibor. UN وقد أدت هشاشة الحالة الأمنية في ولاية جونقلي إلى تقييد إكمال إنشاء قاعدتين بالغتي الأهمية من قواعد الدعم على مستوى المقاطعات في مقاطعتي أكوبو وبيبور.
    Les membres du Conseil ont décidé de maintenir l'effectif à 7 000 hommes du fait de l'insécurité sur le terrain, particulièrement dans l'État de Jongleï. UN ووافق أعضاء المجلس على إبقاء مستوى قوام القوات على 000 7 فرد، نظرا لانعدام الأمن على الأرض، وخاصة في ولاية جونقلي.
    D'autres projets de ce type portent sur la reconstruction d'écoles détruites par les conflits intercommunautaires dans l'État de Jongleï. UN وتركز مشاريع أخرى على إعادة بناء المدارس التي تضررت من أعمال العنف القبلي في ولاية جونقلي.
    L'enlèvement de femmes, comme moyen d'acquérir une épouse sans verser de dot, a été le déclencheur des violences dans l'État de Jongleï. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    La MINUSS a également réagi aux actes de violence en facilitant les efforts de réconciliation et en élargissant sa présence et ses opérations dans l'État de Jonglei. UN وتصدت البعثة أيضاً للعنف عن طريق تيسير جهود المصالحة هذه وتوسيع نطاق وجودها وعملياتها في ولاية جونقلي.
    Les opérations menées par la MINUSS à cet égard dans l'État de Jonglei illustrent cette approche coordonnée. UN وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق.
    Si 110 enfants qui avaient été enlevés ont été retrouvés dans l'État de Jonglei au cours de la période considérée, on ignore toujours ce que les autres sont devenus. UN وأعيد ما مجموعه 110 أطفال كانوا مختطفين في ولاية جونقلي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La majorité des arrivants avaient fui les violences faisant rage dans l'État du Jonglei. UN وغالبية الوافدين فرّوا من أعمال العنف في ولاية جونقلي.
    La MINUSS a réalisé une campagne radio de 2 mois pour lutter contre les enlèvements d'enfants dans le Jongleï. UN اضطلعت البعثة بحملة إذاعية مدتها شهران لمكافحة خطف الأطفال في ولاية جونقلي.
    Dans le cadre d'un partenariat avec ONU-Habitat, des systèmes d'adduction d'eau sont actuellement mis en place dans trois comtés de l'État de Jongleï touchés par le conflit et dans un comté de l'État de Ouarab qui a accueilli des déplacés en provenance d'Abyei. UN وفي شراكة مع موئل الأمم المتحدة، يجري بناء نظم لنقل المياه بالأنابيب في المحليات المتضررة من النزاع، ثلاث منها في ولاية جونقلي وواحدة في ولاية واراب التي استضافت النازحين من سكان منطقة أبيي.
    Le rapport sur les droits de l'homme que la MINUSS a publié en juin 2012, consacré à la violence intercommunautaire au Jongleï, a été favorablement accueilli. UN وقد لقي تقرير البعثة عن حقوق الإنسان الصادر في حزيران/يونيه 2012 بعنوان " حوادث العنف القبلي في ولاية جونقلي " صدىً طيبا.
    En collaboration avec l'UNICEF, les écoles endommagées à la suite des violences intercommunautaires ont été remises en état à Jongleï. UN وفي شراكة مع اليونيسيف، يجري إصلاح المدارس المتضررة بالنزاع القبلي في ولاية جونقلي.
    Les conditions de sécurité restaient préoccupantes à Jonglei et dans le Haut-Nil. UN وعلى الصعيد الأمني، كان الوضع في ولاية جونقلي وأعالي النيل مثيرا للقلق.
    La Police des Nations Unies apporte également son concours à la formation d'une unité chargée de combattre les razzias de bétail dans le Jonglei. UN كذلك توفر شرطة الأمم المتحدة المساعدة في تدريب وحدة دوريات معنية بالمواشي لمحاربة غارات نهب الأبقار في ولاية جونقلي.
    Les activités ont repris ensuite dans les zones de l'État de Jonglei contrôlées par la tribu Murle. UN وبعد ذلك استؤنفت العملية في مناطق تسيطر عليها قبيلة المورلي في ولاية جونقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more