La Cour suprême a limité son enquête aux aspects suivants : i) les causes de ces violations; ii) les responsables éventuels; et iii) les motifs des événements survenus dans l'État de Mexico. | UN | وحصرت المحكمة الاتحادية العليا للعدالة تحقيقها في الجوانب التالية: الأسباب التي أدّت إلى حدوث الانتهاكات؛ الأطراف المسؤولة؛ الأسباب التي أسفرت عن الأحداث التي وقعت في ولاية مكسيكو. |
C. Activités dans l'État de Mexico 167 - 175 54 | UN | جيم - الجهود المبذولة في ولاية مكسيكو 167-175 67 |
326. Le budget affecté au système pénitentiaire 2006-2012 dans l'État de Mexico est réparti comme suit: | UN | 326- في ما يلي جدول مخصصات ميزانية النظام الإصلاحي للفترة 2006-2012 في ولاية مكسيكو. |
Commission des droits de l'homme de l'État de Mexico | UN | لجنة حقوق الإنسان في ولاية مكسيكو |
Ladite recommandation comprend un ensemble de points précis ayant valeur de recommandation, adressé aux autorités de l'État de Mexico et à d'autres autorités. | UN | 22 - وشملت التوصية عددا من النقاط الموجهة إلى السلطات في ولاية مكسيكو وإلى سلطتين أخريين. |
À l'heure actuelle, le projet pilote est exécuté dans l'État de Mexico, avant d'être mis en oeuvre dans les autres États de la République où l'on fabrique cette poterie. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تشغيل مشروع تجريبي في ولاية مكسيكو وسيتم توسيعه بعد ذلك إلى الولايات الأخرى في البلد التي تجري فيها صناعة هذه الأواني. |
139. dans l'État de Mexico, le Manuel fondamental de la police judiciaire, qui a été élaboré, doit obligatoirement être appliqué par le personnel selon les principes du respect de l'intégrité et de la dignité humaine, de présomption d'innocence, de droit à la défense et à la procédure contradictoire. | UN | 139- أعد الدليل الأساسي للشرطة القضائية في ولاية مكسيكو وتنفيذه. وهو إلزامي لموظفي الخدمة ويلتزم بمبادئ سلامة الفرد واحترام حقوق الإنسان وافتراض البراءة والحق في دفاع ومبدأ الإجراءات الاتهامية. |
Par ailleurs, il a été établi un Guide méthodologique pour la conception de projets et de programmes à PEG et le Diagnostic < < Situation actuelle des femmes dans l'État de Mexico > > . | UN | ووُضع أيضا دليل منهجي لإعداد مشاريع وبرامج من منظور جنساني، والتحليل المعنون " الوضع الراهن للمرأة في ولاية مكسيكو " . |
Tout en se félicitant des mesures prises par l'État partie, le Comité est préoccupé par la persistance de la violence généralisée et systématique à l'égard des femmes, notamment les homicides et les disparitions, et en particulier par les actes de violence commis par les autorités publiques à l'égard des femmes à San Salvador Atenco, dans l'État de Mexico. | UN | وإذ ترحب اللجنة بالجهد الذي تبذله الدولة الطرف، فإن القلق يساورها إزاء حالات استمرار تعرض المرأة للعنف على نطاق واسع وبصورة شاملة، بما في ذلك حالات القتل والاختفاء، فضلا عن قلقها بصفة خاصة إزاء أعمال العنف التي تمارسها السلطات العامة ضد المرأة في سان سلفادور اتنكو في ولاية مكسيكو. |
Tout en se félicitant des mesures prises par l'État partie, le Comité est préoccupé par la persistance de la violence généralisée et systématique à l'égard des femmes, notamment les homicides et les disparitions, et en particulier par les actes de violence commis par les autorités publiques à l'égard des femmes à San Salvador Atenco, dans l'État de Mexico. | UN | وإذ ترحب اللجنة بالجهد الذي تبذله الدولة الطرف، فإن القلق يساورها إزاء حالات استمرار تعرض المرأة للعنف على نطاق واسع وبصورة شاملة، بما في ذلك حالات القتل والاختفاء، فضلا عن قلقها بصفة خاصة إزاء أعمال العنف التي تمارسها السلطات العامة ضد المرأة في سان سلفادور اتنكو في ولاية مكسيكو. |
2. La population est inégalement répartie sur le territoire: elle est à 20,7 % concentrée dans l'État de Mexico et le district fédéral alors qu'elle ne dépasse pas 3 % dans d'autres États, tels que celui du Quintana Roo. | UN | 2- وهناك تفاوت في توزيع السكان بين المناطق حيث تتركز نسبة 20.7 في المائة في ولاية مكسيكو والمقاطعة الاتحادية، بينما لا تتجاوز نسبة السكان 3 في المائة في ولايات أخرى مثل كينتانا رو. |
C. Activités dans l'État de Mexico | UN | جيم- الجهود المبذولة في ولاية مكسيكو |
346. Durant la période examinée, le gouvernement a répondu au sujet de l'un des cas pendants. Il a déclaré que la personne concernée était détenue au Centre fédéral de rééducation sociale de sécurité maximum Nº 1 de " La Palma " , dans l'État de Mexico, en exécution d'un mandat d'arrestation délivré contre elle en date le 19 juin 2003. | UN | 346- خلال الفترة المستعرضة، ردت الحكومة على حالة واحدة من الحالات المعلقة قائلةً إن الشخص المعني محتجز في مركز " لا بالما " الاتحادي رقم 1 للتأهيل الاجتماعي في ولاية مكسيكو عقب أمر بالقبض عليه صادر في 19 حزيران/يونيه 2003، ويخضع المركز لتدابير أمنية مشددة. |
Parallèlement, entre le 2 octobre et le 20 novembre 2009, les cadres des centres de détention de l'État de Mexico ont suivi, à ladite École, le cours susmentionné. | UN | وحضر أعضاء إدارة السجون في ولاية مكسيكو نفس هذه الدورة في الأكاديمية من 2 تشرين الأول/أكتوبر إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Veiller à ce que les parents des mineurs sous la garde de l'État de Mexico soient informés de l'endroit où se trouvent leurs enfants par des moyens de communication appropriés (par. 254) | UN | ضمان إبلاغ آباء القُصّر المحتجزين في ولاية مكسيكو من خلال قنوات اتصال مناسبة بأماكن وجود أبنائهم (الفقرة 254) |
138. Par ailleurs, il se trouve qu'à partir du 3 novembre 2008, le personnel médical et psychologique des établissements pénitentiaires de l'État de Mexico a suivi à l'École régionale de sécurité publique " Centro " , située à Tlalnepantla de Baz, une formation sur l'application du Protocole d'Istanbul pour ainsi dûment atteindre les objectifs de cet instrument. | UN | 138- وبالإضافة إلى ذلك، حصل الأخصائيون الطبيون والنفسيون العاملون في مرافق الاحتجاز في ولاية مكسيكو على تدريب بشأن تنفيذ بروتوكول اسطنبول من 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في الأكاديمية الإقليمية للأمن العام لمنطقة الوسط، الواقعة في تلالنيبانتا دي باز، مما حقق بشكل مناسب أهداف هذا الصك. |