"في ولايتين" - Translation from Arabic to French

    • dans deux États
        
    • dans deux Etats
        
    Concernant les 11 plaintes restantes, la Cour suprême a inversé les résultats des élections à l'Assemblée législative dans deux États et annulé les résultats dans quatre autres États. UN ومن الدعاوى الإحدى عشرة المتبقية، عكست المحكمة نتائج انتخابات المجلس التشريعي في ولايتين وألغت نتائج أربع انتخابات.
    En revanche, dans deux États, aucune immunité n'était accordée à un agent public ou élu à quelque niveau que ce soit en raison de sa position. UN وعلى العكس من ذلك، لا تمنح أية حصانات في ولايتين قضائيتين بسبب المنصب للموظفين العموميين والمنتخبين أيا كانت مرتبتهم.
    Les relevés d'emploi montrent qu'il a travaillé dans quatre lycées dans deux États en plus de six ans. Open Subtitles سجلات الموظف تظهر أنه انتقل إلى أربع ثانويات في ولايتين خلال 6 سنوات
    Une formation similaire a été dispensée à 4 800 animateurs de collectivité en Ouganda, et à 85 000 membres des collectivités locales dans deux États en Inde. UN وقُدم تدريب مماثل إلى 800 4 امرأة من قيادات المجتمعات المحلية في أوغندا، وإلى 000 85 عضو من أعضاء الحكم القروي في ولايتين في الهند.
    Le Comité note en particulier avec inquiétude l'adoption — dans deux Etats où il y a un fort pourcentage d'aborigènes — de nouvelles lois prévoyant la détention obligatoire des jeunes et des mesures répressives à leur encontre, ce qui a entraîné l'augmentation du pourcentage de jeunes aborigènes incarcérés. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز.
    Le Comité note en particulier avec inquiétude l’adoption – dans deux États où il y a un fort pourcentage d’aborigènes – de nouvelles lois prévoyant la détention obligatoire des jeunes et des mesures répressives à leur encontre, ce qui a entraîné l’augmentation du pourcentage de jeunes aborigènes incarcérés. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز.
    Elle a conclu en rendant hommage à l'action menée par l'UNICEF au Mexique, notamment en faveur de la protection des droits de l'enfant et dans le cadre du programme commun des Nations Unies pour la prévention de la violence sexiste dans les communautés autochtones mis en place dans deux États. UN واختتمت بأن أشادت بأعمال اليونيسيف في المكسيك، ولا سيما في ما يتعلق بحماية حقوق الطفل وببرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالمجتمعات الأصلية في ولايتين.
    Elle a conclu en rendant hommage à l'action menée par l'UNICEF au Mexique, notamment en faveur de la protection des droits de l'enfant et dans le cadre du programme commun des Nations Unies pour la prévention de la violence sexiste dans les communautés autochtones mis en place dans deux États. UN واختتمت بأن أشادت بأعمال اليونيسيف في المكسيك، ولا سيما في ما يتعلق بحماية حقوق الطفل وببرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالمجتمعات الأصلية في ولايتين.
    Un processus de planification stratégique a été engagé dans deux États afin d'élargir la portée des activités de prévention du VIH/sida au-delà du secteur de la santé. UN وشرع في عملية تخطيط استراتيجي في ولايتين بغية زيادة أثر الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لما يتجاوز القطاع الصحي.
    L'Organe juge inquiétant le résultat du référendum organisé dans deux États des États-Unis, qui pourraient autoriser une large utilisation du cannabis à des fins censées être médicales; l'Organe y voit des tentatives indirectes mais évidentes visant à rendre légal le cannabis. UN وتعرب الهيئة أيضا عن قلقها إزاء نتائج استفتائين أجريا في ولايتين من الولايات المتحدة سوف يسمحان باستخدام القنب على نطاق واسع لﻷغراض الطبية حسب الزعم؛ وترى الهيئة أن تلك هي محاولات غير مباشرة ولكن جلية ﻹجازة القنب من الناحية القانونية.
    À ce jour, des zones se prêtant aux projets pilotes ont été identifiées, des circuits de distribution ainsi que des partenaires éventuels ont été retenus et pressentis dans deux États indiens et la situation dans les pays africains a été analysée là où le contexte général permet des solutions relevant du secteur privé et où des services de santé existent. UN ولحد الآن، حُددت المناطق المناسبة لهذا المشروع النموذجي، وحُددت أيضا قنوات التوزيع والشركاء المحتملين في ولايتين هنديتين، كما تم بحث حالة البلدان الأفريقية حيث تسمح الشروط الإطارية بإيجاد حلول في القطاع الخاص، وحيث توجد خدمات صحية.
    IV. de syndicats industriels nationaux, qui regroupent des travailleurs d'une ou plusieurs entreprises appartenant à la même branche d'industrie, installée(s) dans deux États au moins; UN رابعاً - على أساس الصناعة في عموم البلد، أي تتألف من العمال العاملين في مؤسسة أو أكثر في نفس الفرع الصناعي في ولايتين اتحاديتين أو أكثر؛
    Agréé dans deux États. Open Subtitles معتمدٌ في ولايتين
    Nous déplaçons 25 000 voix dans deux États. Open Subtitles نحول 25 ألف صوت في ولايتين
    b) On espère que ce débat débouchera, d'ici à 2012, sur une approche modèle de réforme des codes civils du pays qui pourrait être diffusée dans deux États, en 2013 et en 2014. UN (ب) توقع التوصل نتيجة لهذه المناقشة، في عام 2012، إلى نهج إطاري بشأن تعديل القوانين المدنية للبلد، مع أمكانية تنفيذه في ولايتين في عامي 2013 و2014.
    La deuxième phrase n'exclut pas la possibilité qu'une infraction soit jugée dans deux États différents au sein d'un État fédéral; d'où la nécessité de parler de < < juridictions nationales > > . UN والجملة الثانية لا تستبعد إمكانية محاكمة جريمة في ولايتين منفصلتين في دولة اتحادية. ومن هنا الحاجة إلى عبارة " الولاية القضائية الوطنية " .
    La Cour a considéré que le contrat conclu entre les parties était régi par la Convention car les parties avaient leurs établissements dans deux États contractants différents, comme prévu au paragraphe 1 a) de l'article premier de la CVIM. UN وارتأت المحكمة أن العقد بين الطرفين يخضع لاتفاقية البيع نظرا لوجود مقرَّيْ عمل الطرفين في ولايتين متعاقدتين مختلفتين بحسب المادة 1(1)(أ) من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع (GISG).
    C'est ainsi qu'en 1998/1999, elle a ancré le projet de sensibilisation des communautés rurales aux droits de l'homme dans deux États de la Fédération : son État d'origine (Cross River) et l'État voisin (Akwa Ibom). UN فعلى سبيل المثال، بدأت الجمعية في الفترة 1998/1999 مشروع التوعية بحقوق الإنسان للمجتمعات الريفية في ولايتين - هما ولايتنا الأم (ولاية كروس ريفر) والولاية الشقيقة (ولاية أكوا إيبوم).
    568. L'onchocercose existe dans deux États de notre pays (Chiapas et Oaxaca), dans des régions montagneuses présentant certaines conditions géographiques qui la rendent difficile à maîtriser. . UN كلابية الذنب (أونكوسركية) 568- يحدث مرض كلابية الذنب في ولايتين في المكسيك (شياباس وأواكساكا) في المناطق الجبلية حيث تجعل الظروف الجغرافية من العسير السيطرة على المرض.
    Une question connexe avait trait au concept d'" aveux spontanés " , qui était reconnu dans deux États comme constituant une circonstance justifiant une atténuation ou une annulation de la peine, mais n'était pas été considéré, par les États qui examinaient l'application de la Convention, comme respectant pleinement ses dispositions. UN ومما يتصل بهذا الشأن مسألة تتعلق بمفهوم " الاعتراف التلقائي " المعمول به في ولايتين قضائيتين كظرف يجيز تخفيف العقوبة أو الإعفاء منها ولكن الخبراء المستعرِضين لم يروا أنه ينفذ أحكام الاتفاقية تنفيذا تاما.
    " Parmi les incidents de caractère général décrits par le Rapporteur spécial chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse, on peut citer des mesures prises par la police et les services sociaux dans deux Etats d'Australie, l'Etat de Nouvelle-Galles du Sud et l'Etat de Victoria. UN " من ضمن اﻷحداث ذات الطابع الخاص التي وصفها المقرر الخاص المكلف بدراسة مسألة التعصب الديني، يمكن ذكر التدابير التي اتخذتها الشرطة والدوائر الاجتماعية في ولايتين من ولايات استراليا هما ولاية ويلز الجنوبية الجديدة وولاية فيكتوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more