"في يوغوسلافيا السابقة ورواندا" - Translation from Arabic to French

    • dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda
        
    • en ex-Yougoslavie et au Rwanda
        
    Il est notamment à l'origine des atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN فالعنصرية، مثلا، هي منشأ الفظائع المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Les conflits dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda sont à cet égard des exemples types. UN ويعد النزاعان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا مثالين وجيهين بهذا الخصوص.
    Ce sous-programme concerne également les activités de surveillance des droits de l'homme sur le terrain dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN ويعالج هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة عمليات الرصد في ميدان حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    L'apologie de la violence et du génocide aboutit au déclenchement des ces mêmes actes, les conflits en ex-Yougoslavie et au Rwanda en étant de tristes exemples. UN ويؤدي تبرير أعمال العنف والإبادة الجماعية إلى تكرارها، والنزاعان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا مثالان على ذلك.
    La création de tribunaux spéciaux en ex-Yougoslavie et au Rwanda a donné un élan aux efforts déployés en vue d'établir une cour permanente. UN وقد أعطى إنشاء المحاكم المخصصة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا زخما للجهود الرامية إلى إنشاء محكمة دائمة.
    Ce sous-programme concerne également les activités de surveillance des droits de l'homme sur le terrain dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN ويعالج هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة عمليات الرصد في ميدان حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. اﻷنشطة
    L'expérience que nous avons vécue récemment dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda met en relief les liens qui existent entre la sécurité et les droits de la personne. UN إن تجاربنا اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا تؤكد الصلة القائمة بين اﻷمن وحقوق اﻹنسان.
    L'action humanitaire doit être neutre, impartiale et indépendante et perçue comme telle. Les événements de 1995 dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ont montré qu'il faut mieux définir ce que l'on entend par protection. UN ويجب أن تكون العمليات اﻹنسانية محايدة ونزيهة ومستقلة وأن ينظر اليها على هذا اﻷساس؛ غير أن أحداث عام ١٩٩٥ في يوغوسلافيا السابقة ورواندا أوضحت أن الحماية بحاجة الى أن تكون محددة تحديدا أوضح.
    Les crimes commis dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda au cours de la décennie précédente continuent de hanter notre conscience collective. UN وما زالت الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا خلال العقد الماضي تؤرق ضميرنا الجماعي.
    61. En revanche, le combat contre le racisme et la discrimination raciale a subi un grave revers dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN ٦١ - بيد أن المعركة ضد العنصرية والتمييز العنصري قد عانت من فشل خطير في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Les Tribunaux ont été créés, entre autres choses, pour traduire en justice les personnes présumées responsables de violations du droit international humanitaire et contribuer à la restauration de la paix en promouvant la réconciliation dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN وقد أنشئت المحكمتان لتقدم إلى العدالة، من بين أمور أخرى، الأشخاص الذين يزعم أنهم مسؤولون عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وللإسهام في استعادة السلم من خلال تشجيع المصالحة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Récemment, l'Organisation a encore renforcé cette position en décidant que les tribunaux internationaux qui ont été constitués pour juger les crimes commis contre l'humanité dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda n'appliqueraient pas la peine capitale, même lorsqu'il s'agirait des crimes les plus abjects. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، واصلت المنظمة تعزيزها لهذا الموقف عندما قررت أن المحكمتين الدوليتين اللتين تم تشكيلهما للنظر في الجرائم المرتكبة في حق الانسانية في يوغوسلافيا السابقة ورواندا لن تطبقا عقوبة الاعدام حتى لو كان اﻷمر يتعلق بأبشع الجرائم.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ces initiatives. Il exhorte tous les gouvernements à coopérer pleinement avec ces tribunaux, non seulement pour que les auteurs des crimes commis dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda aient à répondre de leurs actes, mais aussi compte tenu du rôle de dissuasion qu'ils peuvent jouer à l'avenir. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويناشد جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع هذه المحاكم من أجل الاقرار بمسؤولية مرتكبي مثل هذه الجرائم في يوغوسلافيا السابقة ورواندا ولما قد يترتب على ذلك من تأثير رادع في حالات أخرى يمكن أن تكون مشابهة.
    Nous relevons ainsi qu'au cours de la période récente, les tribunaux pénaux institués par l'ONU pour juger des crimes commis pendant les récentes guerres dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ont pu affermir leur autorité et la portée de leur action. UN ونلاحظ أيضا أن المحاكم الجنائية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم خلال الحروب التي وقعت مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة ورواندا تمكنــت فـي اﻵونة اﻷخيرة من تعزيز سلطتها ونطاق عملها.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ces initiatives. Il exhorte tous les gouvernements à coopérer pleinement avec ces tribunaux, non seulement pour que les auteurs des crimes commis dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda aient à répondre de leurs actes, mais aussi compte tenu du rôle de dissuasion qu'ils peuvent jouer à l'avenir. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويناشد جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع هذه المحاكم من أجل الاقرار بمسؤولية مرتكبي مثل هذه الجرائم في يوغوسلافيا السابقة ورواندا ولما قد يترتب على ذلك من تأثير رادع في حالات أخرى يمكن أن تكون مشابهة.
    44. Vu le grand nombre d'allégations de violences sexuelles qui auraient été perpétrées dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda, un conseiller juridique spécialisé dans les crimes sexuels a été nommé. UN ٤٤ - كيما تتسنى معالجة شيوع الادعاءات المتعلقة بالاعتداءات الجنسية المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا معالجة تتفق مع ما يمليه الضمير عُين مستشار قانوني للجرائم المتصلة بنوع الجنس.
    Les deux tribunaux internationaux constitués à la suite des conflits dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda se sont donnés des statuts qui mentionnent la violence sexuelle utilisée comme arme de guerre et il est à souhaiter que tout tribunal pénal international permanent établi dans l'avenir profitera de leur expérience dans ce domaine. UN فقد أشارت المحكمتان الدوليتان المنشأتان في أعقاب المنازعات في يوغوسلافيا السابقة ورواندا بوضوح في قانونينهما اﻷساسيين إلى العنف الجنسي باعتباره استراتيجية حرب، ويُؤمل أن تعتمد أية محكمة جنائية دولية دائمة في المستقبل على تجربتهما في هذا المجال.
    Il se félicite de ces initiatives et exhorte tous les gouvernements à coopérer pleinement avec ces juridictions, pour que les auteurs des crimes commis en ex-Yougoslavie et au Rwanda aient à répondre de leurs actes. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات. وهو يناشد جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا كاملا مع هاتين المحكمتين، من أجل تحميل المسؤولية للجناة الذين ارتكبوا هذه الجرائم في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Les tribunaux internationaux établis par le Conseil de sécurité ont encore du mal à traduire en justice les auteurs présumés de violations du droit humanitaire international en ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN لا تزال المحاكم الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن تحاول جاهدة محاكمة اﻷشخاص المنسوب إليهم انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Il accueille ces initiatives avec satisfaction et exhorte tous les gouvernements à coopérer pleinement avec ces juridictions, pour que les auteurs des crimes commis en ex-Yougoslavie et au Rwanda aient à répondre de leurs actes. UN ويناشد جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع هاتين المحكمتين من أجل محاسبة مرتكبي هذه الجرائم في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La République tchèque apprécie donc au plus haut point le travail réalisé par les Tribunaux pénaux internationaux qui enquêtent sur les crimes commis en ex-Yougoslavie et au Rwanda et appuie l'idée de créer des organes analogues pour punir les crimes commis au Cambodge et en Sierra Leone. UN ولذلك تعرب الجمهورية التشيكية عن تقديرها البالغ للعمل الذي تقوم به المحكمتان الجنائيتان الدوليتان للتحقيق في الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا وتؤيد إنشاء هيئة مماثلة لمعاقبة الجرائم المرتكبة في كمبوديا وسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more