"في يوم الجمعة" - Translation from Arabic to French

    • le vendredi
        
    • le jour du vendredi
        
    • aura lieu un vendredi
        
    • au vendredi
        
    • ce vendredi
        
    • vendredi dernier
        
    • vendredi soir
        
    Il est regrettable de devoir suspendre une séance officielle parce que le Bureau n'a pas réussi à faire ce qu'il devait le vendredi précédent. UN ومن دواعي الأسف أن تعلق جلسة رسمية حتى يتمكن المكتب من الاضطلاع بما كان عليه أن يضطلع به في يوم الجمعة الماضي.
    En raison de cette surcharge de travail, on avait renoncé à la pratique consistant à ne pas prévoir de réunions le vendredi. UN وقد أدى ذلك إلى التخلي عن ممارسة عدم جدولة اجتماعات في يوم الجمعة.
    Et... selon vous, que se passera-t-il le vendredi 6 mars? Open Subtitles ما الذي تظنينه سيحدث في يوم الجمعة السادس من مارس؟
    le vendredi, tous les pères divorcés prennent leurs enfants pour le week-end. Open Subtitles أوه , في يوم الجمعة , كل الآباء المطلقين يأخذوا أبنائهم لأجل عطلة الأسبوع
    " Chance Phelps portait sa médaille de St Christophe quand il a été tué, le jour du vendredi saint. Open Subtitles كان فيلبس يرتدي ميدالية سانت كريستوفر عندما قتل في يوم الجمعة العظيمة
    Il promet seulement les week-ends, alors que le vendredi, il vient avec au travail. Open Subtitles وعدني فقط في عطل نهاية الأسبوع وبعدها في يوم الجمعة قام بركوبها إلى العمل
    Tu sais que je dois aller chez eux le vendredi. Open Subtitles أنتي تعرفين أنه يجب أن أذهب إلى أجدادي في يوم الجمعة
    225. Avant d'annoncer la clôture de la dernière séance le vendredi 3 juin 1994, le Président de la Conférence, S. E. Amre Moussa a fait les dernières remarques qui suivent : UN ٢٢٥ - قبل نهاية الجلسة الختامية في يوم الجمعة ٣ حزيران/يونيه من عام ١٩٩٤ أدلى معالي الوزير عمرو موسى رئيس المؤتمر بما يلي من ملحوظات ختامية:
    Au moins une douzaine d'obus sont tombés dans la zone; l'alerte générale a été donnée et la population a dû trouver refuge dans des abris souterrains le vendredi saint. UN وسقطت على اﻷقل إثنتا عشرة قذيفة على المنطقة، وأطلقت صفارات اﻹنذار العام وكان يتعين على السكان المحليين أن يسعوا إلى اﻷمان في المخابئ تحت سطح اﻷرض في يوم الجمعة الحزينة.
    L'approbation du texte définitif du projet de convention aurait lieu le vendredi 6 juillet, pour avoir le temps d'assurer la concordance de toutes les versions linguistiques. UN أما الموافقة على النص النهائي للاتفاقية فسوف تجري في يوم الجمعة 6 تموز/يوليه، بغية اتاحة متسع من الوقت لضمان الاتساق في جميع النسخ اللغوية.
    Dans tous les cas, si une personne est arrêtée un jeudi, la police est obligée de la déférer devant les tribunaux le vendredi si c'est possible ou demander une prorogation de la détention. UN وعلى أية حال، إذا اعتقل شخص في يوم الخميس، فما تزال الشرطة مطالبة بتقديمه إلى المحكمة في يوم الجمعة إذا أمكن ذلك أو تقديم طلب للتمديد.
    La raison en est que nous nous sommes engagés à mener d'importantes consultations le vendredi 28 août. UN والسبب في ذلك أن لدينا ارتباطاً هاماً للمشاورات في يوم الجمعة ٨٢ آب/أغسطس.
    La dernière séance plénière, le vendredi 28 avril, serait consacrée à l'adoption de décisions ainsi qu'à l'examen des points 6, 7 et 8. UN وستخصص الجلسة العامة اﻷخيرة في يوم الجمعة ٨٢ نيسان/أبريل لاعتماد أية اجراءات رسمية وللبنود ٦ و٧ و٨.
    16. le vendredi 9 août 1996, le Président du Comité spécial a rendu compte au Comité de ses consultations informelles et a présenté ses conclusions, exposées ci-après : UN ٦١ - في يوم الجمعة ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١، قام رئيس اللجنة المخصصة بابلاغ اللجنة عن مشاوراته غير الرسمية، وعرض استنتاجاته كما يلي:
    Cinquièmement, que la Commission commence l'examen du point 107 le vendredi 10 novembre. UN وخامسا، أن تبدأ اللجنة نظرها في البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال في يوم الجمعة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ces négociations s'achèveraient au plus tard le vendredi 5 décembre; UN وسوف تنتهى هذه المفاوضات في يوم الجمعة ٥ كانون الأول/ديسمبر ؛
    Aucun service ne sera offert au Restaurant des délégués le vendredi 28 novembre. UN ولن تتاح الخدمات فــي مجمع مطعم الوفود في يوم الجمعة ٢٨ تشرين الثـاني/نوفمبــر ١٩٩٧.
    Aucun service ne sera offert au Restaurant des délégués le vendredi 28 novembre. UN ولن تتاح الخدمات في مجمــع مطعــم الوفـود في يوم الجمعة ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    On a pris soin dans la préparation du calendrier d'éviter les réunions le jour du vendredi saint orthodoxe, conformément à la résolution 53/208 A de l'Assemblée générale. UN ولدى إعداد الجدول، حَرصت اللجنة على عدم عقد أية اجتماعات في يوم الجمعة الحزينة لدى الكنائس الشرقية، عملاً بقرار الجمعية العامة 53/208 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Le quatrième et dernier cycle de la série 2002, qui se déroulera en anglais, aura lieu un vendredi sur deux du 4 octobre au 15 novembre 2002. UN وستعقد الدورة الرابعة والأخيرة من سلسلة عام 2002 باللغة الانكليزية، في يوم الجمعة مرة كل أسبوعين، وذلك اعتبارا من 4 تشرين الأول/أكتوبر إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Certaines des mesures et des actions convenues ad referendum au vendredi 11 mai s'inspiraient de celles énoncées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وينبني عدد من التدابير والإجراءات المتفق عليها بشرط الاستشارة في يوم الجمعة 11 أيار/ مايو على التدابير والإجراءات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Ils exécutent Lonnie ce vendredi. Open Subtitles سوف يقوموا بأعدام لونـــي في يوم الجمعة الحقــن القاتلـة
    vendredi dernier, nous avons célébré la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien en tenant, comme de coutume ici, aux Nations Unies, une réunion pour marquer cette occasion. UN في يوم الجمعة الماضي، احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني باجتماع تقليدي للاحتفال بالمناسبة هنا في اﻷمم المتحدة.
    Elle essaye de se libérer vendredi soir pour me cuisiner un repas. Open Subtitles تحاول التخلّص من العمل في يوم الجمعة حتى تعدّ لي طعاماً في المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more