"قائلاً إن الأونكتاد" - Translation from Arabic to French

    • la CNUCED
        
    En conclusion, il a dit que la CNUCED avait été l'instigatrice de nombreux programmes utiles de coopération technique, mais que dans certains cas la décision devait être prise de mettre un terme à la participation de la CNUCED, qui n'était plus la mieux placée pour assurer la poursuite des activités. UN وختم كلمته قائلاً إن الأونكتاد كان حاضناً للعديد من البرامج المفيدة في ميدان التعاون التقني، ولكن لزم في بعض الحالات اتخاذ قرار بإنهاء مشاركة الأونكتاد على مراحل لأنه لم يعد أفضل جهة لمتابعتها.
    3. la CNUCED étudiait les problèmes particuliers des PMA depuis 1971. UN 3- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد دأب على تحليل المشكلات الخاصة التي تعانيها أقل البلدان نمواً منذ عام 1971.
    la CNUCED étudiait les problèmes particuliers des PMA depuis 1971. UN 3 - وأضاف قائلاً إن الأونكتاد دأب على تحليل المشكلات الخاصة التي تعانيها أقل البلدان نمواً منذ عام 1971.
    la CNUCED étudiait les problèmes particuliers des PMA depuis 1971. UN 3 - وأضاف قائلاً إن الأونكتاد دأب على تحليل المشكلات الخاصة التي تعانيها أقل البلدان نمواً منذ عام 1971.
    la CNUCED avait commencé d'appliquer les décisions prises à la onzième session de la Conférence, et cela ferait partie des grands processus de mise en œuvre et d'examen organisés au sein du système des Nations Unies. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد بدأ تنفيذ نتائج مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وأن ذلك ينبغي أن يشكل جزءاً من عمليتي التنفيذ والاستعراض الرئيسيتين الجاريتين في الأمم المتحدة.
    la CNUCED offrait également la possibilité d'examiner l'importance de divers instruments juridiques internationaux relatifs aux transports et au commerce dans le cadre de son Étude sur les transports maritimes et des réunions d'experts pluriannuelles sur les transports et la facilitation du commerce. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يتيح أيضاً فرصة لمناقشة أهمية الصكوك القانونية الدولية بالنسبة للنقل والتجارة في إطار استعراض النقل البحري واجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل وتيسير التجارة.
    la CNUCED offrait également la possibilité d'examiner l'importance de divers instruments juridiques internationaux relatifs aux transports et au commerce dans le cadre de son Étude sur les transports maritimes et des réunions d'experts pluriannuelles sur les transports et la facilitation du commerce. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يتيح أيضاً فرصة لمناقشة أهمية الصكوك القانونية الدولية بالنسبة للنقل والتجارة في إطار استعراض النقل البحري واجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل وتيسير التجارة.
    32. Pour établir ce nouvel organe, la CNUCED comptait mettre à profit l'expérience d'autres organismes des Nations Unies, comme l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR); elle ferait ensuite des propositions au sujet de sa composition. UN 32- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد بإنشائه هذا المجلس الجديد يتوقع أن يستفيد من الخبرة ذات الصلة التي تتمتع بها هيئات أخرى في الأمم المتحدة، مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛ وعندئذ سيقدم اقتراحات بشأن تكوين المجلس.
    Le Secrétaire général a ajouté qu'à travers le dialogue sur les politiques publiques, la CNUCED aidait également les décideurs des pays en développement à surmonter les obstacles auxquels ils étaient confrontés pour mettre la science, la technologie et l'innovation au service de la croissance et du développement. UN وأضاف الأمين العام قائلاً إن الأونكتاد يقوم أيضاً، من خلال الحوار المتعلق بالسياسات، بدعم المسؤولين عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية من أجل تذليل العقبات التي يواجهونها في تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض النمو والتنمية.
    la CNUCED attachait une importance considérable à ses travaux relatifs à l'Afrique, et elle accueillerait avec intérêt toute suggestion sur les moyens d'intensifier son appui au continent et au NEPAD. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يعلق أهمية كبيرة على عمله بشأن أفريقيا، وإن ما يقدَّم من مقترحات حول كيفية تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى هذه القارة وإلى عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيكون موضع ترحيب.
    17. la CNUCED avait contribué à un accroissement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial en rapport avec le secteur énergétique. UN 17- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد قد أحرز تقدماً في زيادة مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية المتصلة بقطـاع الطاقـة.
    la CNUCED attachait une importance considérable à ses travaux relatifs à l'Afrique, et elle accueillerait avec intérêt toute suggestion sur les moyens d'intensifier son appui au continent et au NEPAD. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يعلق أهمية كبيرة على عمله بشأن أفريقيا، وإن ما يقدَّم من مقترحات حول كيفية تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى هذه القارة وإلى عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيكون موضع ترحيب.
    4. la CNUCED continuerait d'œuvrer au renforcement des capacités productives des pays en développement par des synergies entre ses trois piliers − recherche et analyse, coopération technique et formation de consensus intergouvernemental. UN 4- وأردف قائلاً إن الأونكتاد سيواصل العمل من أجل تدعيم القدرة الإنتاجية للبلدان النامية عن طريق التلاقي بين ركائزه الثلاثة، وهي البحث والتحليل، والتعاون التقني، وبناء توافقات الآراء الحكومية الدولية.
    22. En conclusion, la CNUCED allait audelà des limites des mandats des différents organismes du système des Nations Unies lorsqu'elle s'intéressait aux structures internationales du financement. UN 22- واختتم بيانه قائلاً إن الأونكتاد يتجاوز حدود المهام المسندة إلى الأمم المتحدة عندما يحاول تناول الهياكل الدولية للتمويل.
    6. la CNUCED s'intéresserait davantage encore au commerce électronique, dans lequel certains pays en développement obtenaient d'excellents résultats. UN 6- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد سيولي اهتماماً للتجارة الإلكترونية، وهو مجال يُسجل فيه بعض البلدان النامية أداءً جيداً جداً.
    la CNUCED avait eu un rôle important à jouer en tant que chef de file dans le domaine du commerce et dans celui de la science et de la technique, et avait apporté des contributions importantes sur d'autres sujets, notamment en macroéconomie et sur les pays se trouvant dans des situations particulières. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد قد اضطلع بدور ريادي هام في تناول قضايا التجارة والعلم والتكنولوجيا، كما قدم مساهمات في معالجة مجموعات أخرى من القضايا، ولا سيما ما يتعلق منها بالاقتصادات الكلية والبلدان ذات الأوضاع الخاصة.
    9. la CNUCED avait appuyé très activement les pays en développement et les pays en transition dans le processus d'adhésion à l'OMC. UN 9- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد ما برح يعمل بكل نشاط على دعم البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك في سياق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    la CNUCED était un chef de file en matière de commerce électronique et, par exemple, depuis décembre 2001, le document ECommerce and Development Report 2001 avait déjà été téléchargé plus de 70 000 fois à partir du site Web de la CNUCED, par des utilisateurs répartis dans le monde entier, notamment de nombreux utilisateurs de pays en développement. UN واختتم كلامه قائلاً إن الأونكتاد سبّاق في مجال التجارة الإلكترونية وأن تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2001 مثلاً قد نقل أكثر من 000 70 مرة من موقع الأونكتاد على الشبكة العالمية منذ كانون الأول/ديسمبر 2001 لفائدة من أراد في شتى أنحاء العالم، والعديد منهم من البلدان النامية.
    22. la CNUCED apportait une contribution précieuse au développement des pays en développement, en particulier par des programmes de qualité qui renforçaient les capacités en matière de politique commerciale et de négociations commerciales, ainsi que les capacités institutionnelles et réglementaires, et par des programmes de formation et des activités de renforcement des compétences nationales et régionales en matière commerciale. UN 22- ومضى قائلاً إن الأونكتاد يقدم مساهمة قيمة في عملية تنمية البلدان، ولا سيما بوضع برامج ذات نوعية عالية تعزز السياسات والمفاوضات التجارية وتنمي القدرات المؤسسية والتنظيمية، وعن طريق توفير التدريب وتنمية القدرات الوطنية والإقليمية في مجال القضايا التجارية.
    la CNUCED renforçait également ses travaux sur l'interdépendance existant entre le commerce et la réduction de la pauvreté dans les PMA, afin de faciliter l'adoption de politiques commerciales appropriées par les PMA et de mesures internationales de soutien propres à faire en sorte que le commerce devienne un moteur de la croissance et de la réduction de la pauvreté. UN 5 - وتابع قائلاً إن الأونكتاد يعمل أيضاً على تعزيز تحليله للترابط بين التجارة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. والهدف من ذلك هو تيسير اعتماد السياسات التجارية المناسبة من قِبَل هذه البلدان وتدابير الدعم الدولية التي تمكّن التجارة من أن تصبح القوة المحركة للنمو والحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more