"قائلاً إن الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • l'UE
        
    • Union européenne
        
    11. l'UE a adopté une Charte des femmes au début de l'année 2010. UN 11 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي اعتمد ميثاقاً للمرأة في مطلع سنة 2010.
    23. l'UE saluait les efforts que la CNUCED déployait pour promouvoir la question du financement du commerce des produits de base, et l'approche proposée dans le document d'information du secrétariat était bonne. UN 23- وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يقدِّر الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتعزيز معالجة مسألة تمويل السلع الأساسية، وهو يرى أن النهج المقترح في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة مناسب جداً.
    42. Enfin, l'UE notait que dans le monde changeant d'aujourd'hui, la capacité de s'adapter en permanence était une nécessité et un signe de vitalité. UN 42- واختتم بيانه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يرى أن القدرة على التغير باستمرار هي ضرورة وسِمة من سمات الحيوية في عالم اليوم الآخذ في التغيُّر.
    30. l'UE accordait une grande importance à la facilitation du commerce, car celleci favorisait la transparence, réduisait la bureaucratie et contribuait à attirer les investissements. UN 30- ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية عظيمة على تيسير التجارة لأنه يعزِّز الشفافية، ويقلِّل المعاملات البيروقراطية، ويساهم في اجتذاب الاستثمارات.
    L'Union européenne s'engage à appuyer sans réserve les efforts de la communauté internationale visant à relever tous ces défis. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    l'UE recommande de déployer tous les efforts raisonnables pour adopter des logiciels commerciaux ainsi que les meilleures pratiques industrielles pour la technologie de l'information, en faisant peu ou pas appel aux logiciels sur mesure. UN 70- وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يوصي ببذل كل جهد معقول لاعتماد برامجيات تجارية وأفضل الممارسات الصناعية بخصوص تكنولوجيا المعلومات من دون تصاميم معدة خصيصا أو بحد أدنى منها.
    97. l'UE avait accru son assistance financière au peuple palestinien pour la porter à 240 millions d'euros par an, dont 60 millions étaient alloués à la revitalisation de l'économie et à la création des institutions nécessaires à la promotion de la croissance. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    97. l'UE avait accru son assistance financière au peuple palestinien pour la porter à 240 millions d'euros par an, dont 60 millions étaient alloués à la revitalisation de l'économie et à la création des institutions nécessaires à la promotion de la croissance. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    L'Union européenne se félicite de la reconnaissance, dans le cadre du projet de résolution A/C.4/64/L.9, de la nécessité de sensibiliser les programmes de lutte antimines aux questions d'égalité entre les sexes et de tranches d'âge concernées; l'UE se félicite également du fait que la participation de tous les acteurs concernés par la lutte antimines ait été encouragée. UN 25 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالاعتراف الوارد في مشروع القرار A/C.4/64/L.9 بضرورة ضمان مراعاة برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام الفوارق الجنسانية والعمرية وتشجيع مشاركة جميع أصحاب المصلحة في برمجة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    97. l'UE avait accru son assistance financière au peuple palestinien pour la porter à 240 millions d'euros par an, dont 60 millions étaient alloués à la revitalisation de l'économie et à la création des institutions nécessaires à la promotion de la croissance. UN 97- وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    14. l'UE a récemment adopté un Plan d'action relatif à l'égalité des sexes et à l'émancipation des femmes dans le cadre de la coopération au développement pour la période 2010-2015 et de sa stratégie visant la réalisation des OMD. UN 14 - واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي اعتمد في الفترة الأخيرة خطة عمل بشأن المساواة بين الجنسين وبشأن تمكين المرأة في مجال التنمية في الفترة 2010-2015 كجزء من استراتيجيته لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'UE réaffirme son appui aux activités menées par le Directeur général en sa qualité de Président d'ONU-Énergie et aimerait un complément d'information sur les travaux menés à ce titre. UN 68- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا دعمه لأنشطة المدير العام بصفته رئيس آلية الأمم المتحدة (المشتركة بين الوكالات) المعنية بالطاقة، وإنه يرحّب بالمزيد من المعلومات بشأن عمل الآلية.
    l'UE appuie pleinement les efforts déployés par l'ONUDI pour se conformer aux normes fiduciaires minimales du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), s'agissant notamment du plan d'action visant à améliorer le cycle de gestion des projets, et félicite l'ONUDI de l'initiative de gestion du changement. UN 69- واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدعم دعماً كاملاً جهود اليونيدو للامتثال للحد الأدنى من المعايير الائتمانية لمرفق البيئة العالمية، مع التركيز بصفة خاصة على خطة العمل للارتقاء بإدارة دورة المشاريع، ويشيد باليونيدو لمبادرتها الخاصة بإدارة التغيير.
    31. l'UE note que le volet relatif au développement du secteur privé de l'accord n'a pas pleinement atteint les résultats escomptés, mais se félicite que l'ONUDI va prochainement conclure un accord opérationnel et administratif avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour assurer le fonctionnement continu de ses comptoirs accueillis par le PNUD. UN 31- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد لاحظ أن العنصر المتعلق بتنمية القطاع الخاص من عناصر الاتفاق لم يحقق النتائج المرجوة تماماً، ولكنه مسرور من أن اليونيدو ستبرم قريباً اتفاقاً تشغيلياً وإدارياً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة استمرار عملية استضافة هذا الأخير لمكاتب مصغرة لليونيدو.
    l'UE accordait aussi une grande importance aux négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC; la CNUCED devait expressément soutenir ces négociations en coopération étroite avec d'autres organisations internationales, et elle pouvait jouer un rôle important dans l'application de futures règles de l'OMC. UN وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية عظيمة أيضاً على المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، هذا الميدان الذي يوجد فيه دور واضح للأونكتاد في دعم تلك المفاوضات بالتعاون تعاوناً وثيقاً مع منظمات دولية أخرى. وإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية في المستقبل.
    8. l'UE a réaffirmé son attachement à la mise en œuvre complète du Programme d'action du Caire adopté par la Conférence internationale des Nations Unies sur la population et le développement, ainsi que des principales actions visant à poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action convenu lors de l'examen quinquennal de l'exécution du Programme d'action de la Conférence et de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN 8 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يعيد التأكيد على التزامه القوي بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة الذي اعتُمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وكذلك على التزامه بالإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في الاستعراض والتقييم اللذين يجريان كل خمس سنوات للمؤتمر وفي إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    L'Union européenne souhaite vivement faire part à tous les États parties de son expérience de la mise en œuvre de la Convention. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن يتبادل ما لديه من خبرة في تنفيذ الاتفاقية مع جميع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more