"قائلاً إن التعاون" - Translation from Arabic to French

    • la coopération
        
    la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace est un élément important de la politique spatiale européenne que la Commission européenne va mettre en œuvre en mettant en place un programme spatial européen. UN وأضاف قائلاً إن التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي هو فصل موضوعي من فصول سياسة الفضاء الأوروبية التي ستنفذها المفوضية الأوروبية عن طريق وضع برنامج أوروبي يتعلق بالفضاء.
    la coopération régionale est l'un des moyens les plus efficaces de lutter contre le trafic illicite des stupéfiants. UN 61 - واستطرد قائلاً إن التعاون الإقليمي هو أحد أشد وسائل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات فعالية.
    la coopération universelle en matière de contrôle de la criminalité doit être complétée par des mesures appropriées au niveau régional. UN 45 - واستطرد قائلاً إن التعاون العالمي في مجال مكافحة الجريمة يجب أن يلقى دعماً على المستوى الإقليمي.
    la coopération Sud-Sud sera extrêmement utile pour renforcer le dialogue et la solidarité. UN 24 - ومضى قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب سيكون مفيداً للغاية في تعزيز الحوار والتضامن.
    la coopération Sud-Sud contribue pour une large part à améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire. UN 83 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دوراً هاماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    65. la coopération et l'assistance en matière de déminage sont importantes aussi. UN 65- ومضى قائلاً إن التعاون والمساعدة عاملان مهمان أيضا في مجال إزالة الألغام.
    23. la coopération internationale, avec l'appui d'accords internationaux, devrait renforcer les politiques nationales visant à attirer l'IED et à en tirer profit. UN 23- وتابع قائلاً إن التعاون الدولي المدعوم بالاتفاقات الدولية ينبغي أن يعزز السياسات الوطنية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    la coopération régionale complète la lutte mondiale contre le terrorisme. UN 18- وأضاف قائلاً إن التعاون الإقليمى يكمل الكفاح العالمى ضد الإرهاب.
    la coopération avec les producteurs et les consommateurs d'énergie doit être renforcée, sur la base du principe de l'égalité et de l'avantage mutuel, afin d'assurer le développement durable. UN واختتم كلمته قائلاً إن التعاون مع منتجي الطاقة ومستهلكيها سوف يزيد تطبيقاً لمبادئ المساواة والمنفعة المتبادلة، حتى يمكن الإبقاء على التنمية المستدامة.
    la coopération régionale entre pays en développement pourrait fournir une assistance aux stratégies nationales de développement. UN 14 - وأختتم كلمته قائلاً إن التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية يمكن أن يساعد استراتيجيات التنمية الوطنية.
    la coopération internationale relative aux changements climatiques est essentielle. UN 49 - ومضى قائلاً إن التعاون الدولي بشأن تغيُّر المناخ يعتبر أمراً حيوياً.
    la coopération Sud-Sud devrait jouer un rôle important comme mesure complémentaire et non comme mesure de remplacement de la coopération Nord-Sud. UN وأضاف قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يؤدي دورا هاما كعنصر مكمل للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، ولا يكون بديلا عنه.
    43. la coopération technique et l'échange de données d'expérience en matière de technique, d'équipement et de formation sur l'enlèvement des mines sont essentiels pour la pleine mise en œuvre du Protocole II modifié. UN 43- وأردف قائلاً إن التعاون التقني وتبادل الخبرات في ميدان تكنولوجيا إزالة الألغام ومعداتها والتدريب عليها أمر حاسم الأهمية من أجل تنفيذ البروتوكول الثاني المعدّل على النحو الكامل.
    la coopération entre l'OIM et le HCR a continué d'évoluer en ce qui concerne la satisfaction des besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN 110- ومضى قائلاً إن التعاون بين المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استمر يتطور فيما يتعلق بتلبية احتياجات المشردين داخلياً.
    Comme indiqué dans l'évaluation finale conjointe, la coopération avec le PNUD et d'autres organisations devrait être pleinement intégrée dans le contexte de la cohérence à l'échelle du système, conformément au mandat donné par l'examen triennal complet des activités opérationnelles. UN وأردف قائلاً إن التعاون مع البرنامج الإنمائي وغيره من المنظمات ينبغي، وفقاً لما ورد في التقييم النهائي المشترك، أن يدرج تماماً في سياق الاتساق على نطاق المنظومة في إطار الولاية الممنوحة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    la coopération Sud-Sud répondra aux besoins des pays du Sud en matière de stratégie de développement, permettant de mieux exploiter leurs synergies et d'améliorer la gestion des ressources naturelles. UN 8 - وأردف قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب سيلبي احتياجات بلدان الجنوب فيما يتعلق بوضع استراتيجية للتنمية، والاستفادة على نحو أفضل من أوجه التآزر بينها والعمل على تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    la coopération internationale est un élément vital de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants et c'est seulement grâce à des activités menées en collaboration aux niveaux sous-régional, régional et mondial que cet effort pourra aboutir. UN 7 - واستطرد قائلاً إن التعاون الدولي يمثِّل عنصراً حيوياً في محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتجارة المخدرات؛ وأنه لا يمكن إلا من خلال تعاون على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وقف هذا البلاء.
    la coopération régionale est l'un des mécanismes les plus efficaces pour éliminer le trafic illicite de stupéfiants et les pays qui font partie de la Communauté des États indépendants adoptent des mesures politiques, législatives, sociales et économiques pour coordonner leur action dans ce domaine. UN 52 - ومضى قائلاً إن التعاون الإقليمي يمثِّل واحدة من أكثر الآليات فعالية في القضاء على تجارة المخدرات. وقال إن بلدان رابطة الدول المستقلة عاكفة حالياً على وضع تدابير سياسية وتشريعية واقتصادية-اجتماعية لتنظيم أنشطتها في هذا المجال.
    9. la coopération Sud-Sud est un outil de développement extrêmement précieux qui devra être élargi, notamment par le biais de la coopération triangulaire. UN 9 - ومضى قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعتبَر أداة إنمائية قيِّمة للغاية ينبغي التوسّع فيها بجملة أمور منها، من خلال التعاون الثلاثي الأبعاد.
    37. la coopération Sud-Sud contribue à développer les capacités d'exportation et le développement durable dans les pays en développement. UN 37 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يسهم في تطوير القدرة التجارية والتنمية المستدامة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more