Un autre représentant a exprimé son accord, en précisant que le rapport ne rendait pas compte des observations des orateurs du secteur privé et intervenants selon lesquelles on avait besoin de plus de temps pour mettre au point et commercialiser des solutions de remplacement des HFC. | UN | وأعرب ممثل آخر عن موافقته على ذلك قائلاً إن التقرير لم ييرز تعليقات مقدمي العروض من القطاع الخاص وأعضاء فريق الخبراء التي تفيد بأنه كان يلزم المزيد من الوقت لتطوير بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية وتسويقها تجارياً. |
8. le rapport fait suite à une évaluation transparente de la portée, de l'état d'avancement, des coûts estimatifs, du calendrier et des atouts du projet. | UN | 8 - واستطرد قائلاً إن التقرير أُعِد عقب إجراء عملية شفافة لإعادة تقييم نطاق المشروع ووضعه وتقديرات تكاليفه وجدوله الزمني والفوائد المرجوة منه. |
le rapport national avait été élaboré dans le respect des directives générales contenues dans la décision 6/102 du Conseil des droits de l'homme. | UN | ومضى قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعدَّ مع مراعاة المبادئ التوجيهية العامة الواردة في مقرر المجلس 6/102. |
le rapport contient de nombreuses références à la structure constitutionnelle fédérale de l'Allemagne. | UN | 18 - وأضاف قائلاً إن التقرير قدم إشارات كثيرة إلى الهيكل الدستوري الاتحادي لألمانيا. |
Enfin, le rapport comporte, entre les paragraphes 335 et 336, une liste des étrangers expulsés de la République de Moldova entre 1993 et 2000. | UN | وختم السيد شاينين كلامه قائلاً إن التقرير تضمن بين الفقرتين 335 و336، قائمة بالأجانب الذين أُبعدوا من جمهورية مولدوفا بين عامي 1993 و2000. |
4. le rapport évoque également les questions de la sécurité et des droits de l'homme et leurs liens avec la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | 4 - ومضى قائلاً إن التقرير يعالِج أيضاً الأمن وحقوق الإنسان وصلاتها بالنمو والحد من الفقر. |
10. le rapport traite aussi du rôle des connaissances, de la science et de la technologie ainsi que du secteur public et met en relief l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies aux pays qui s'efforcent de mettre en valeur leurs ressources humaines. | UN | واختتم قائلاً إن التقرير يعالج أيضاً دور المعرفة والعلم والتكنولوجيا والقطاع العام ويؤكد على المساعدة التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة إلى البلدان الساعية إلى تنمية مواردها البشرية. |
68. le rapport national a été élaboré conformément aux directives contenues dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 68- وأضاف قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعِد وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان رقم 5/1. |
68. le rapport national a été élaboré conformément aux directives contenues dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 68- وأضاف قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعِد وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان رقم 5/1. |
le rapport pertinent qui sera présenté à la prochaine session devra rendre compte des réalités actuelles et des perspectives futures. | UN | 44 - وأضاف قائلاً إن التقرير ذا الصلة المقدّم في الدورة التالية ينبغي أن يعكس الوقائع الحالية والتوقّعات المستقبلية. |
le rapport annuel pour 1999 comprend les renseignements normalement fournis sur la composition du Corps commun d'inspection, ses ressources humaines et financières, les mesures propres à améliorer son fonctionnement et son impact et les relations et la coopération avec les organisations participantes. | UN | 3 - ومضى قائلاً إن التقرير السنوي لعام 1999 يشمل المعلومات التي تقدم عادة عن تكوين الوحدة، ومواردها البشرية والمالية، وتدابير تعزيز أدائها وتأثيرها، وعلاقاتها وتعاونها مع المنظمات المشاركة. |
le rapport le plus récent rédigé par l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Soudan fait état de plusieurs évolutions positives. | UN | 15 - وواصل حديثه قائلاً إن التقرير الأخير الذي قدَّمه الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان في السودان قد أشار إلى عدد من التطورات الإيجابية. |
Les débats sur le rapport relatif à l'aide de la CNUCED au peuple palestinien (TD/B/53/2) sont résumés dans le rapport du Conseil. | UN | 29- واستطرد قائلاً إن التقرير عن مساعدة الأونكتاد المقدمة إلى الشعب الفلسطيني (TP/P/53/2) قد أُبرز في تقرير المجلس. |
3. le rapport du secrétariat soulignait à quel point il était urgent de replacer les efforts de secours, de redressement et de développement dans un cadre cohérent répondant à une véritable vision et à un véritable programme de développement palestinien. | UN | 3- وأضاف المنسق قائلاً إن التقرير أكد على الحاجة الملحّة إلى الجمع بين جهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتنمية في إطار متماسك تُحدِّده رؤية وجدول أعمال حقيقيان للتنمية الفلسطينية. |
34. Il est dit dans le rapport que les particuliers peuvent saisir la Cour constitutionnelle s'ils s'estiment victime d'une violation des droits garantis par le Pacte. Encore fautil qu'ils connaissent l'existence et la teneur du Pacte. | UN | 34- ومضى السيد سولاري - يريغوين قائلاً إن التقرير أشار إلى إمكان لجوء الأفراد إلى المحكمة الدستورية إذا شعروا أنهم ضحايا لانتهاك حقوق الإنسان المكفولة بموجب العهد، ولكن لا بد أن يكونوا على علم بوجود العهد ومضمونه. |
le rapport est unilatéral et partial, ce qui n'est nullement surprenant puisqu'il a été rédigé par un organe des Nations Unies ayant son siège à Beyrouth qui ne reconnaît même pas l'existence d'Israël dans certaines de ses publications. | UN | 65 - وأضاف قائلاً إن التقرير كان أحادى الجانب ومنحازاً، وينبغي ألاّ يجيء كمفاجأة نظراً لأن هيئة تابعة للأمم المتحدة في بيروت قامت بإعداده ولم تعتَرف حتى بوجود إسرائيل في بعض مطبوعاتها. |
7. le rapport met en relief les principaux problèmes à résoudre et contient un certain nombre de recommandations concernant l'innovation économique, la propagation du VIH/sida, la concurrence accrue sur les marchés internationaux et les pressions provenant des migrations. | UN | 7 - ومضى قائلاً إن التقرير يركِّز على التحديات الأساسية ويضع توصيات بشأن الابتكار الاقتصادي، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزيادة المنافسة في الأسواق الدولية وضغوط الهجرة. |
le rapport contient 17 recommandations, dont 6 à l'intention de l'Assemblée générale et 11 à l'intention des Chefs de secrétariat. | UN | 61 - ومضى قائلاً إن التقرير تضمّن 17 توصية ومن بينها ست توصيات موجَّهة إلى الجمعية العامة و 11 توصية موجَّهة إلى الرؤساء التنفيذيين. |
le rapport présente une proposition destinée à faciliter la sélection des membres. | UN | 24 - وتابع قائلاً إن التقرير يتضمن كذلك اقتراحاً لتيسير انتقاء أعضاء مناسبين للجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات. |
3. le rapport du secrétariat soulignait à quel point il était urgent de replacer les efforts de secours, de redressement et de développement dans un cadre cohérent répondant à une véritable vision et à un véritable programme de développement palestinien. | UN | 3 - وأضاف المنسق قائلاً إن التقرير أكد على الحاجة الملحّة إلى الجمع بين جهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتنمية في إطار متماسك تُحدِّده رؤية وجدول أعمال حقيقيان للتنمية الفلسطينية. |