À sa dernière session, le Comité a arrêté des modalités pour l'utilisation de listes préalables et la suite qui sera donnée à cette initiative est attendue avec grand intérêt. | UN | واستطرد قائلاً إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اعتمدت في دورتها السابقة طرائق بشأن استخدام قوائم المسائل التابعة لتقديم التقارير، ويُنتظر باهتمام كبير متابعة المبادرة المذكورة. |
En effet, le Comité apprécie, en toute indépendance, les réserves émises par les États. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة تقيم على نحو مستقل تماماً، ما تبديه الدول من تحفظات. |
le Comité international olympique, a-t-il conclu, était déterminé à servir les intérêts de la planète pour les générations futures. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن اللجنة الأولمبية الدولية ملتزمة بخدمة مصالح الكوكب للأجيال القادمة. |
la Commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme est régie par des dispositions législatives. | UN | 72 - وواصل حديثه قائلاً إن اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحكمها نصوص تشريعية تعرِّف مهمتها. |
la Commission va poursuivre cet après-midi ses discussions constructives, l'accent étant mis sur l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي. |
le Comité a coutume de signaler cette absence lorsque l'Etat partie est un pays du tiers monde, aussi lui paraît-il normal de le faire également dans le cas de la Suisse. | UN | واستطرد قائلاً إن اللجنة تلفت النظر عادة إلى هذا الغياب عندما تكون الدولة الطرف أحد بلدان العالم الثالث، وكان من الطبيعي بالتالي أن تشير إلى غياب هذه المنظمات في حال سويسرا أيضاً. |
le Comité continue de promouvoir la Convention par l'entremise d'un éventail d'événements et d'activités. | UN | 13 - وأردف قائلاً إن اللجنة تواصل تعزيز الاتفاقية من خلال مجموعة مختلفة من المناسبات والأنشطة. |
61. le Comité a fait un effort conscient pour organiser des < < sessions vertes > > en utilisant toutes les ressources de l'informatique. | UN | 61 - وتابع قائلاً إن اللجنة بذلت جهوداً واعية تهف إلى " تخضير " دوراتها بالاستخدام الكامل لموارد تكنولوجيا المعلومات. |
26. le Comité consultatif estime que la présentation du rapport du Secrétaire général sur les modifications du Règlement du personnel laisse à désirer. | UN | 26 - وأضاف قائلاً إن اللجنة الاستشارية غير راضية عن شكل تقرير الأمين العام بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين. |
le Comité scientifique a besoin de fonds et de ressources humaines supplémentaires pour mener à bien ses travaux et mettre en œuvre son plan stratégique pour la période 2009-2013. | UN | 51 - ومضى قائلاً إن اللجنة العلمية تحتاج إلى تمويل إضافي وإلى تعزيز الموارد البشرية بغية الاضطلاع بأعمالها وتنفيذ خطتها الاستراتيجية للفترة 2009-2013. |
Sous réserve des recommandations formulées dans son rapport, le Comité consultatif a recommandé l'approbation des propositions du Secrétaire général. | UN | 7 - واختتم قائلاً إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام، رهناً بالتوصيات الواردة في تقريرها. |
le Comité suivra avec intérêt les mesures qui seront prises à l'avenir afin de garantir la compatibilité sans réserve de la législation nationale et de sa mise en œuvre avec les obligations internationales de l'État partie dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وختم المتحدث كلمته قائلاً إن اللجنة ستتابع باهتمام التدابير التي ستتخذها الدولة الطرف في المستقبل لكفالة مطابقة تشريعها الوطني وتنفيذه لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بلا قيد أو شرط. |
le Comité a reçu des informations fiables selon lesquelles ce tribunal a accepté des listes comprenant moins de 20 % de candidates à de récentes élections. | UN | واستطرد قائلاً إن اللجنة قد تلقَّت معلومات موثوق بها تفيد بأن المحكمة قد قبلت قوائم تمثل فيها المرشحات نسبة تقل عن 20 في المائة في الانتخابات الأخيرة. |
le Comité a évoqué par ailleurs la frustration de certains agents des forces de l'ordre qui ont parfois le sentiment que les individus qu'ils ont arrêtés sont rapidement libérés par le juge ou le procureur. | UN | واستطرد قائلاً إن اللجنة أشارت أيضا إلى الشعور بالإحباط الذي ينتاب بعض ضباط الشرطة أحيانا، حين يلقون القبض على أشخاص ثم يسارع القاضي أو المدعي العام إلى إطلاق سراحهم. |
5. Pendant la session qui s'ouvre, le Comité doit examiner cinq rapports d'États parties et adopter des listes de points à traiter pour cinq autres États. | UN | 5- وتابع قائلاً إن اللجنة ستنظر خلال الدورة الحالية في تقارير خمس دول أطراف وستعتمد قوائم بالمسائل لخمس دول أخرى. |
le Comité scientifique poursuit également l'examen des problèmes épidémiologiques des maladies cancéreuses provoquées par la radioexposition. | UN | 19 - واسترسل قائلاً إن اللجنة العلمية تواصل أيضاً مناقشاتها لعلم أوبئة الإشعاع والسرطان. |
Si le Comité parle de la dimension contractuelle du Pacte entre les États parties, il devrait peut-être envisager la possibilité d'évoquer la question des réserves dans ce même paragraphe. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة قد تحتاج إلى أن تنظر في إمكانية الإشارة إلى مسألة التحفظات في هذه الفقرة بالذات إن هي تحدثت عن البعد التعاقدي للعهد فيما بين الدول الأطراف. |
le Comité des droits de l'homme avait déterminé que l'existence de minorités ne dépendait pas de leur reconnaissance par les États et que les droits des minorités n'étaient pas restreints aux seuls citoyens d'États. | UN | وتابع قائلاً إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد قررت أن وجود الأقليات لا يخضع لاعتراف الدول بها وإن حقوق الأقليات لا تقتصر على مواطني الدول. |
la Commission va poursuivre cet après-midi ses discussions constructives, l'accent étant mis sur l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي. |
la Commission ne peut relever les défis qui l'attendent sans l'appui unanime de tous les États membres. | UN | واختتم قائلاً إن اللجنة لا يمكنها أن تتغلب على التحديات التي تواجهها دون دعم جميع الدول الأعضاء بالإجماع. |
la Commission est chargée d'examiner des questions de politique macroéconomique, y compris le commerce, la dette et le système financier international. | UN | واستطرد قائلاً إن اللجنة لديها ولاية للنظر في المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي، بما في ذلك التجارة، والديون، والنظم المالية الدولية. |