"قائلاً إن اليابان" - Translation from Arabic to French

    • le Japon
        
    le Japon considère que le mécanisme d'examen périodique universel est un outil extrêmement efficace d'analyse de la situation dans un pays. UN 25 - ومضى قائلاً إن اليابان ترى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة جداً من أجل استعراض الحالات القطرية.
    le Japon continuera de se consacrer activement à l'édification d'une société soucieuse de tous et de prêter assistance aux pays dans le besoin. UN وأضاف قائلاً إن اليابان سوف تواصل المشاركة بنشاط في إقامة مجتمع للجميع وفي توفير المساعدة للبلدان المحتاجة.
    le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات.
    le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات.
    le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات.
    Dans ce contexte, le Japon espère que les propositions soumises en coopération avec l'Australie contribueront à un document final équilibré et prospectif. UN واختتم حديثه قائلاً إن اليابان تأمل من هذه الناحية في أن تسهم المقترحات التي قدمتها، بالتعاون مع أستراليا، في إعداد وثيقة ختامية متوازنة وتطلّعية.
    Dans ce contexte, le Japon espère que les propositions soumises en coopération avec l'Australie contribueront à un document final équilibré et prospectif. UN واختتم حديثه قائلاً إن اليابان تأمل من هذه الناحية في أن تسهم المقترحات التي قدمتها، بالتعاون مع أستراليا، في إعداد وثيقة ختامية متوازنة وتطلّعية.
    le Japon attache une grande importance aux trois défis que la Commission devra relever en 2010. Son rôle en matière de coordination des politiques doit être renforcé. UN 47 - ومضى قائلاً إن اليابان تولي أهمية كبيرة لثلاثة تحديات تواجه اللجنة في عام 2010: تعزيز دورها في مجال تنسيق السياسات.
    19. le Japon reste d'avis qu'il est important que le projet de convention générale sur le terrorisme international soit rapidement adopté. UN 19 - وتابع قائلاً إن اليابان لا تزال تعلق أهمية على الاعتماد العاجل لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    le Japon déplore profondément la condamnation de Daw Aung Sang Suu Kyi prononcée en août 2009. UN 6 - وأردف قائلاً إن اليابان تأسف بعمق للحكم الصادر بحق دو أونغ سانغ سو كي في آب/أغسطس 2009.
    le Japon continuera de prendre une part active aux discussions avec le Secrétariat et les autres États Membres pour trouver un moyen créatif de recueillir un consensus. UN واختتم قائلاً إن اليابان ستواصل الاضطلاع بدور نشط في المناقشات التي تُجرى مع الأمانة والدول الأعضاء الأخرى من أجل إيجاد سبيل مبتكر للوصول إلى توافق في الآراء.
    le Japon n'a pas échappé aux effets de la crise. UN 22- وتابع قائلاً إن اليابان لم تكن منيعة إزاء الأزمة.
    Il a rajouté que le Japon avait ratifié ladite Convention en août 2002 et accueilli avec satisfaction son entrée en vigueur au mois de mai 2004. UN وأضاف قائلاً إن اليابان قد انضمت إلى اتفاقية استكهولم في آب/أغسطس 2002 ورحب بدخولها حيز النفاذ في أيار/مايو 2004.
    Il ne faut ménager aucun effort pour améliorer le rendement énergétique grâce à la recherche et au développement. le Japon continuera d'appuyer les transferts de technologie vers les pays en développement. UN ودعا إلي بذل أقصي جهد لتحسين كفاءة الطاقة عن طريق البحوث والتطوير، قائلاً إن اليابان ستواصل دعمها لنقل التكنولوجيا إلي البلدان النامية.
    le Japon a commis des crimes graves contre l'humanité lorsqu'il occupait la Corée au XXe siècle mais n'a présenté ni excuses ni réparations, et il continue de pratiquer une discrimination contre les Coréens vivant dans ce pays. UN وأضاف قائلاً إن اليابان قد ارتكبت جرائم خطيرة ضد الإنسانية أثناء احتلالها لكوريا في القرن العشرين ولكنها لم تعتذر أو تقدِّم تعويضات واستمرت في ممارسة التمييز ضد السكان الكوريين في اليابان.
    le Japon a été très actif en matière d'aide aux pays affectés par le problème des mines, puisque, depuis 1998, les autorités japonaises ont consacré 380 millions de dollars à l'aide à 40 pays, dans différentes régions de la planète. UN 44 - وأضاف قائلاً إن اليابان لم تكف عن مساعدة البلدان النامية، حيث قدمت منذ عام 1998 مبلغ 380 مليون دولار إلى 40 بلداً في مناطق مختلفة.
    41. le Japon soutient la candidature du Vérificateur général du Pakistan au poste de Commissaire aux comptes de l'ONUDI pour la période de deux ans allant de 2010 à 2012. UN 41- واختتم كلمته قائلاً إن اليابان تؤيد ترشيح مراجع الحسابات العام في باكستان لمنصب مراجع الحسابات الخارجي لليونيدو لفترة السنتين من 2010 إلى 2012.
    le Japon appelle à l'ouverture immédiate de ces négociations et à la conclusion rapide de ce traité, tout en invitant instamment tous les États dotés d'armes nucléaires à instaurer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وأضاف قائلاً إن اليابان تدعو إلى البدء فورا في وضع المعاهدة وإبرامها في وقت مبكّر، كما أنها تحثّ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإعلان عن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وعلى إدامة ذلك الوقف.
    le Japon appelle à l'ouverture immédiate de ces négociations et à la conclusion rapide de ce traité, tout en invitant instamment tous les États dotés d'armes nucléaires à instaurer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وأضاف قائلاً إن اليابان تدعو إلى البدء فورا في وضع المعاهدة وإبرامها في وقت مبكّر، كما أنها تحثّ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإعلان عن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وعلى إدامة ذلك الوقف.
    le Japon appuie une approche dite de la < < sécurité humaine > > dans la lutte contre le crime international et la drogue, et espère qu'elle sera ultérieurement prise en considération dans le travail des Nations Unies. UN 56 - واختتم قائلاً إن اليابان تؤيد نهجاً خاصاً " بالأمن البشري " لمكافحة الجريمة الدولية ومشكلة المخدرات وهي تأمل في أن يتم تعميم هذا المفهوم في نهاية الأمر في صلب أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more