"قائلا إنه لا" - Translation from Arabic to French

    • ne
        
    • n'
        
    35. On ne saurait ignorer l'impact de la croissance démographique sur l'environnement. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إنه لا يمكن إغفال أثر النمو السكاني على البيئة.
    Elle ne peut que s'interroger à ce propos sur les intentions qui ont présidé à la création du Bureau. UN وختم كلامه قائلا إنه لا يسع وفده إلا أن يتساءل، في هذا الصدد، عن الهدف من إنشاء المكتب.
    Or, on ne peut pas opérer une telle distinction entre les paragraphes 2, 3 et 4. UN وأضاف قائلا إنه لا يمكن إجراء مثل هذا التمييز بين الفقرات ٢ و ٣ و ٤.
    Selon un participant, les méthodes de travail ne peuvent être abordées d'un point de vue théorique parce qu'elles peuvent changer d'un jour à l'autre. UN علق أحد المتكلمين قائلا إنه لا يمكن تناول أساليب العمل من المنظور النظري حيث إنها تخضع للتغير على أساس يومي.
    Mais la meilleure façon de procéder n'est pas évidente. UN واستدرك قائلا إنه لا يعلم ما هي أفضل الطرق.
    Il ne faut pas oublier que ce texte fera l'objet d'un examen minutieux. UN وأردف قائلا إنه لا ينبغي أن ننسى أن هذا النص سيخضع لتمحيص دقيق.
    La Norvège ne pouvait pas encore annoncer ses contributions pour 2001 et 2002. UN وأضاف قائلا إنه لا يتسنى بعد إعلان التبرعات بالنسبة لعامي 2001 و 2002.
    Rien ne pouvait remplacer une base solide de ressources ordinaires pour garantir l'efficacité du PNUD. UN ومضى قائلا إنه لا يوجد بديل عن قاعدة أساسية للموارد العادية من أجل فعالية البرنامج الإنمائي.
    La Norvège ne pouvait pas encore annoncer ses contributions pour 2001 et 2002. UN وأضاف قائلا إنه لا يتسنى بعد إعلان التبرعات بالنسبة لعامي 2001 و 2002.
    Rien ne pouvait remplacer une base solide de ressources ordinaires pour garantir l'efficacité du PNUD. UN ومضى قائلا إنه لا يوجد بديل عن قاعدة أساسية للموارد العادية من أجل فعالية البرنامج الإنمائي.
    Enfin, sa délégation ne peut pas être d'accord avec le paragraphe 4 de la section C, qui s'oppose à sa doctrine nucléaire. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    Il ne comprend pas en plus pourquoi ces réfugiés qui ont déjà été identifiés n'ont pas encore été rapatriés. UN وأضاف قائلا إنه لا يفهم لماذا لم تتم إعادة اللاجئين الذين تم تحديد هويتهم سابقا إلى الوطن حتى اﻵن.
    Enfin, sa délégation ne peut pas être d'accord avec le paragraphe 4 de la section C, qui s'oppose à sa doctrine nucléaire. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    Toutefois, l'abstention de sa délégation ne doit pas être interprétée comme une prise de position en faveur de l'une ou l'autre des parties. UN وأردف قائلا إنه لا ينبغي مع ذلك تفسير امتناع وفده عن التصويت على أنه تأييد لأي من طرفي النزاع.
    De plus, M. Chong ne pense pas qu'une telle obligation aiderait à mieux définir la sphère d'application du projet de convention, comme l'a suggéré la représentante de l'Allemagne. UN وأضاف قائلا إنه لا يعتقد أن مثل هذا الالتزام سوف يساعد على تحديد نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، كما قال ممثل ألمانيا.
    Rien ne saurait le justifier, pas même la liberté des peuples à disposer d'eux-mêmes consacrée par le droit international. UN وأردف قائلا إنه لا يوجد مبرر لﻹرهاب، بما في ذلك حرية الشعوب في تقرير مصيرها، المكرسة في القانون الدولي.
    Mais il ne suffit pas de condamner le terrorisme; encore faut-il coopérer et agir ensemble pour éliminer ce fléau. UN واستطرد قائلا إنه لا يكفي إدانة اﻹرهاب، وإنما يجب التعاون والعمل معا بغية القضاء على هذه اﻵفة.
    L’article 7 ne contient toutefois aucune disposition d’effet contraire. UN واستدرك قائلا إنه لا يعتبر أن أي شيء في المادة ٧ يتنافى مع هذا الحكم.
    L'orateur a aussi relevé que la déclaration ne devrait pas déroger aux Conventions de Genève. UN وأضاف قائلا إنه لا يجوز لﻹعلان أن يخالف اتفاقيات جنيف.
    L'auteur a répondu qu'il n'acceptait pas car il était jeune et souhaitait continuer à travailler à la banque. UN فرد عليها قائلا إنه لا يمكنه قبول عرضها لأنه ما زال في مقتبل العمر ويود مواصلة العمل في المصرف.
    Il n'est donc pas nécessaire de le modifier, ni en partie ni en totalité. La position du Gouvernement japonais est à cet égard très claire. UN وأضاف قائلا إنه لا توجد حاجة الى تغييره، سواء كلية أو جزئيا، وأن موقف حكومة اليابان بشأن الموضوع جلي تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more