"قائلا إنه منذ" - Translation from Arabic to French

    • depuis
        
    depuis le début du troisième trimestre de 2000, les marchés sont extrêmement instables, le secteur le plus volatile ayant été celui de la technologie. UN وأضاف قائلا إنه منذ بداية الفصل الثالث من عام 2000، صارت الأسواق متقلبة للغاية، وكان أكثرها تقلبا سوق التكنولوجيا.
    Or, depuis les années 80, leur assistance est subordonnée à des conditions imposées par ces pays, qui voient dans le commerce mondial et la liberté de l'économie les deux principaux moteurs du développement. UN واستدرك قائلا إنه منذ الثمانينات أصبحت هذه المساعدة متوقفة على الشروط التي تحددها البلدان المتقدمة النمو، التي تعتقد أن التجارة العالمية والاقتصاد الحر هما العاملان الرئيسيان في التنمية.
    49. Les temps ont changé depuis que le Comité spécial de la décolonisation a commencé ses travaux, en 1962. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إنه منذ أن بدأت اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار عملها في عام ١٩٦٢، تغيرت اﻷحوال.
    depuis la création du MERCOSUR, l'Uruguay a négocié divers aspects de sa politique commerciale afin de se conformer aux règles de l'Union douanière et de parvenir à la création d'un marché commun. UN ومضى قائلا إنه منذ إنشاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، عدلت أوروغواي جوانب مختلفة من سياساتها التجارية لكي تصبح عضوا في الاتحاد الجمركي وﻹنشاء سوق مشتركة.
    depuis que le peuple érythréen a décidé, par référendum, d’établir un État indépendant, les Éthiopiens qui ont choisi de devenir Érythréens n’ont d’autre nationalité que la nationalité érythréenne. UN وأوضح قائلا إنه منذ أن قرر الشعب اﻹريتري إقامة دولة مستقلة، عبر الاستفتاء، فإن اﻹثيوبيين الذين اختاروا أن يصبحوا إريتريين ليست لهم جنسية أخرى غير الجنسية اﻹريترية.
    94. Chaque année depuis 1993, la proposition d'inscription à l'ordre du jour d'un point sur Taiwan est rejetée au niveau du Bureau. UN ٩٤ - ومضى قائلا إنه منذ عام ١٩٩٣ واقتراح إدراج بند متعلق بتايوان في جدول اﻷعمال يُحبط في مكتب الجمعية العامة كل عام.
    depuis la précédente session, de dangereux changements se sont produits sur la carte géopolitique de l'Europe. UN 2 - وأضاف قائلا إنه منذ الدورة السابقة، حدثت تغيرات خطيرة في الخريطة الجغرافية السياسية لأوروبا.
    depuis 2002, date de la présentation du premier projet de résolution sur la question à l'Assemblée générale, les États Membres, malgré des divergences de vues et la complexité des questions liées à la lutte contre le terrorisme, ont réussi à faire avancer un programme commun et à dégager des consensus. UN وتابع قائلا إنه منذ عام 2002، وهو التاريخ الذي قُدم فيه أول مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة، استطاعت الدول الأعضاء، برغم اختلاف وجهات النظر وتعقُّد المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، أن تضع برنامجا مشتركا وأن تتوصل إلى توافق في الآراء.
    58. depuis 2001, plus de 500 journalistes auraient fui leur pays d'origine pour échapper à la mort. UN 58 - ومضى قائلا إنه منذ عام 2001، أفادت التقارير بأن أكثر من 500 صحفي هربوا من بلدانهم الأصلية لتجنب القتل.
    16. depuis la création d'une agence spatiale en Iran en 2003, ce pays joue un rôle actif dans le développement de la coopération régionale et internationale. UN 16 - واستطرد قائلا إنه منذ إنشاء الوكالة الفضائية الإيرانية في عام 2003، يؤدي بلده دورا نشطا في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    Le Rwanda demande depuis 1994 que certains des procès se déroulent sur son territoire pour que les Rwandais en soient témoins. UN 58 - وأردف قائلا إنه منذ عام 1994، ما برحت رواندا تطلب إجراء بعض المحاكمات في إقليمها، لكي يشهدها الروانديون مباشرة.
    depuis 2000, les dirigeants mondiaux ont adopté plusieurs schémas de développement. UN 40 - ومضى قائلا إنه منذ عام 2000، اتفق قادة العالم على عدة مخططات للتنمية.
    depuis qu'elle est devenue Membre des Nations Unies il y a 10 ans, la République de Moldova a aligné ses instruments juridiques sur les normes européennes et elle a ratifié 57 instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إنه منذ انضمام مولدوفا إلى الأمم المتحدة قبل عشر سنوات، قامت حكومة مولدوفا بتحديث صكوكها القانونية الوطنية وفقا للمعايير الأوروبية وصدقت على 57 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان.
    depuis le mois d'août 2005, les achats sont placés sous la responsabilité quotidienne du Contrôleur. UN 8 - واستطرد قائلا إنه منذ آب/أغسطس 2005، اضطلع المراقب المالي بالمسؤولية اليومية عن المشتريات.
    21. depuis la signature de l'Accord de paix de Washington, le Moyen-Orient s'est engagé dans une dynamique de paix qui permettra de parvenir à une solution globale, juste et durable de la question palestinienne sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ٢١ - واستطرد قائلا إنه منذ التوقيع على اتفاق واشنطن للسلم، بدأ الشرق اﻷوسط عملية سلم نشطة ستؤدي الى التوصل الى حل شامل، وعادل ودائم للقضية الفلسطينية على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    depuis l'acceptation du modèle de protocole voilà près de deux ans, 49 pays seulement l'ont signé et neuf l'ont ratifié. UN 33 - ومضى في حديثه قائلا إنه منذ قبول البروتوكول النموذجي قبل سنتين تقريبا لم يَزِد عدد البلدان التي وقَّعَت عليه عن 49 بلدا، كما أن عدد البلدان التي صدَّقَت عليه لم يَزِد عن تسعة بلدان.
    depuis 1995, de nouveaux États ont rejoint les causes de la non-prolifération et du désarmement. Le Chili et le Brésil ont adhéré au TNP en 1995 et 2000 respectivement. UN 28 - واستطرد قائلا إنه منذ عام 1995 ربطت دول أخرى نفسها بقضية عدم الانتشار ونزع السلاح.فقد انضمت كل من شيلي والبرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار في عام 1995 وعام 2000 على الترتيب.
    depuis 1995, les États détenteurs d'armes nucléaires ont fait des efforts louables pour réduire leurs arsenaux, mais il reste encore beaucoup à faire pour que le TNP ne perde pas sa crédibilité. UN 34 - واستطرد قائلا إنه منذ عام 1995 تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهودا محمودة من أجل تخفيض ترساناتها، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي لا تفقد معاهدة عدم الانتشار مصداقيتها.
    depuis l’adoption de la Déclaration de Rio et d’Action 21, le nombre total d’instruments juridiques portant sur l’environnement et le développement durable a considérablement augmenté. UN ٦٦ - واستطرد قائلا إنه منذ اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ طرأت زيادة هائلة على مجموع عدد الصكوك القانونية التي تتناول البيئة والتنمية المستدامة.
    depuis le début de l'occupation du Sahara occidental, le Maroc mène une campagne féroce de répression contre le peuple saharien, ainsi que l'ont affirmé diverses organisations gouvernementales et non gouvernementales allant du Département d'État des États-Unis à Amnesty International. UN واسترسل قائلا إنه منذ بداية احتلال الصحراء الغربية والمغرب يشن حملة قمع شرسة ضد شعب الصحراء، كما شهدت على ذلك عدة منظمات حكومية وغير حكومية ابتداء من وزارة خارجية الولايات المتحدة وانتهاء بجمعية العفو الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more