"قائلا إن الفريق العامل" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe de travail
        
    le Groupe de travail a accepté ces deux projets par consensus. UN وأضاف قائلا إن الفريق العامل الجامع وافق على نصي مشروعي القرارين بتوافق الآراء.
    le Groupe de travail a été efficace et non sélectif; la FICSA encourage donc la CFPI à envisager de créer de nouveaux groupes de travail chargés d'examiner d'autres questions complexes sur lesquelles elle aura à se pencher. UN وتابع قائلا إن الفريق العامل كان فعالا وشاملا معا، ويودّ اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بالتالي أن يشجّع اللجنة على النظر في إنشاء أفرقة عاملة إضافية للنظر في مسائل معقّدة أخرى أمامه.
    5. le Groupe de travail à composition indéterminée de la Commission des droits de l'homme a tenu deux sessions. UN ٥ - وأضاف قائلا إن الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة حقوق اﻹنسان قد عقد دورتين.
    59. le Groupe de travail de la Troisième Commission sur les droits de l'homme a travaillé avec une efficacité maximum pour créer le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ٥٩ - وختم كلامه قائلا إن الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان، التابع للجنة الثالثة، قد عمل بأقصى فعاليته من أجل إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    10. le Groupe de travail a eu raison de souligner que le choix des taux de conversion était un élément crucial. UN ١٠ - وواصل قائلا إن الفريق العامل مُحق في التأكيد على أن اختيار أسعار الصرف يشكل عنصرا حاسما.
    le Groupe de travail a pleinement soutenu l'élaboration d'une nouvelle convention et d'un comité indépendant pour l'aider dans son travail. UN 58 - وتابع قائلا إن الفريق العامل دعم دعما كاملا إعداد اتفاقية جديدة وإنشاء لجنة مستقلة لمساعدته في عمله.
    Enfin, le Groupe de travail organisera prochainement une manifestation patronnée par l'Organisation internationale de la Francophonie pour commémorer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN واختتم كلامه قائلا إن الفريق العامل سيعقد قريبا مناسبة برعاية المنظمة الدولية للفرنكوفونية للاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الإختفاء القسري.
    le Groupe de travail a pu constater la marginalisation sociale et économique qui touche globalement les peuples autochtones, qui limite leur capacité à faire valoir leurs droits et les tient à l'écart des négociations et consultations. UN وأضاف قائلا إن الفريق العامل أشار إلى التهميش الاجتماعي والاقتصادي للشعوب الأصلية عموما مما أضعف قدرتهم على المطالبة بحقوقهم وجعلهم مستبعدين من المفاوضات والمشاورات.
    2. le Groupe de travail a tenu quatre séances, les 5, 6 et 9 octobre 2009. UN 2 - وتابع كلامه قائلا إن الفريق العامل قد عقد أربعة اجتماعات في 5 و 6 و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    33. le Groupe de travail n'a pas examiné si un État partie doit faire une déclaration explicite pour qu'une réservation soit prise en compte dans le contexte des communications individuelles. UN 33- واستطرد قائلا إن الفريق العامل لم يناقش ما إذا كان الاحتجاج الصريح من جانب الدولة الطرف ضروريا لوضع أي تحفظ في الاعتبار في سياق الشكاوى الفردية.
    le Groupe de travail devrait s'efforcer d'établir une certitude juridique en ce qui concerne plusieurs questions. UN 53 - ومضى قائلا إن الفريق العامل ينبغي أن يسعى للتوصل إلى يقين قانوني بخصوص عدة قضايا.
    71. le Groupe de travail spécial, dont les travaux répondent à cet objectif, a élaboré des propositions intéressantes en vue de promouvoir la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن الفريق العامل الخاص الذي يضطلع بأعماله لبلوغ هذا الهدف، وضع مقترحات مفيدة لتشجيع عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بذلك.
    le Groupe de travail spécial a également le grand mérite d’avoir formulé des propositions équilibrées, attentives à respecter les aspirations des différents groupes d’États, parmi lesquels l’ensemble des pays à économie en transition. UN ٤٨ - وأضاف قائلا إن الفريق العامل يستحق الثناء أيضا ﻷنه وضع اقتراحات متوازنة، تراعي تطلعات مختلف فئات الدول، ومن بينها جميع تلك الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    le Groupe de travail créé par la CDI à sa cinquante et unième session a défini les actes unilatéraux des États comme des actes accomplis dans l’intention de produire des effets juridiques sur le plan international et non uniquement dans l’intention d’assumer des obligations juridiques internationales. UN 46 - وأضاف قائلا إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة القانون الدولي في دورتها الحادية والخمسين قد عرَّف الأعمال الانفرادية بكونها أعمالا تتم بنية إحداث آثار قانونية على الصعيد الدولي وليس بنية الالتزام بالتزامات قانونية دولية فحسب.
    40. le Groupe de travail n'a pas suffisamment tiré parti des documents des Nations Unies disponibles, et notamment des rapports du Secrétaire général sur la question. UN ٠٤ - وتابع قائلا إن الفريق العامل لم يستفد بما فيه الكفاية من المواد المتوفرة في وثائق اﻷمم المتحدة الحالية ولاسيما تقارير اﻷمين العام بشأن الموضوع.
    36. le Groupe de travail sur les questions liées aux grandes orientations a élaboré une déclaration commune de plaidoyer qui a été approuvée par le Comité administratif de coordination. UN ٣٦ - وتابع قائلا إن الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بالسياسات قد أصدر بيان دعوة مشترك وافقت عليه لجنة التنسيق الاستشارية.
    le Groupe de travail a reconnu que l'enquête du Secrétariat était utile pour élucider différents aspects du cadre général relatifs à la typologie des dispositions conventionnelles et aux différences et similitudes dans la formulation de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 54 - وتابع كلامه قائلا إن الفريق العامل اعترف بأن الدراسة الاستقصائية التي أعدتها الأمانة العامة قد ساعدت على توضيح بعض جوانب الإطار العام المتعلقة بتصنيف أحكام المعاهدات، والاختلافات وأوجه التشابه في صياغة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    le Groupe de travail de 2011 a recommandé que les taux de remboursement applicables à la catégorie < < Cas particuliers > > soient révisés à chaque session triennale du Groupe de travail et que cette opération soit reliée à celle que celui-ci recommande pour les taux applicables au matériel majeur. UN 3 - واسترسل قائلا إن الفريق العامل لعام 2011 أوصى باستعراض الحالات الخاصة لمعدلات سداد التكاليف في كل اجتماع للفريق العامل يعقد كل ثلاث سنوات وربط تنقيح الحالات الخاصة لمعدلات السداد بتنقيح المتوسط لمعدلات المعدات الرئيسية الموصى به من الفريق العامل.
    le Groupe de travail de 2011 a recommandé d'ajouter un appareil de radiographie portable et un échotomographe à la liste du matériel majeur destiné aux hôpitaux de niveau II. Si tous les hôpitaux de ce niveau sont tenus de s'équiper de ces deux appareils, la recommandation coûterait respectivement 187 920 dollars et 125 280 dollars par an. UN 4 - وتابع قائلا إن الفريق العامل لعام 2011 أوصى بإضافة جهاز محمول للتصوير بالأشعة السينية وجهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية إلى قائمة المعدات الرئيسية لمستشفيات المستوى الثاني.
    3. le Groupe de travail est convenu qu'il ne serait pas judicieux d'adopter une attitude d'antagonisme en déclarant systématiquement les réserves incompatibles avec l'objet et le but des divers organes. UN 3- وأردف قائلا إن الفريق العامل اتفق على أنه ليس من الحكمة السعي إلى المواجهة بالإعلان المنتظم لتحفظات تتنافى مع موضوع المعاهدات المختلفة وهدفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more