les États-Unis se dissocient du paragraphe 5 du projet de résolution. | UN | وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تُحل نفسها من الفقرة ٥ من مشروع القرار. |
Cependant, les États-Unis sont prêts à continuer à travailler et estiment que l'esprit de coopération, de souplesse et de bonne volonté favorisera l'édification de la confiance et conduira à une coopération plus étroite. | UN | واستدرك قائلا إن الولايات المتحدة مستعدة مع ذلك لمواصلة العمل، وهي تؤمن بأن سيادة روح التعاون والمرونة وحسن النية تساعد على المضي في تعزيز الثقة، وتؤدي إلى زيادة توثيق التعاون. |
les États-Unis s'efforceront, dans les intersessions, de combattre les facteurs qui menacent le récifs coralliens et de réduire les émissions de substances toxiques nuisibles pour l'environnement et pour les populations humaines. | UN | وأردف قائلا إن الولايات المتحدة ستركز جهودها المبذولة بين الدورات على حل مشكلة اﻷخطار التي تهدد اﻷرصفة المرجانية والتقليل من تعرض الانسان والبيئة للمواد التوكسينية. |
6. les États-Unis collaborent au niveau bilatéral avec les pays associés dans l'exécution du programme GLOBE. | UN | ٦ - واختتم كلامه قائلا إن الولايات المتحدة تتعاون، على الصعيد الثنائي، مع البلدان المرتبطة بتنفيذ برنامج غلوب. |
les Etats-Unis pour leur part retirent leur nom de la liste des auteurs de cette résolution. | UN | وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة من جهتها تسحب اسمها من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
47. Tout au long de la tutelle, les États-Unis étaient chargés d'assurer le développement économique des Palaos et de les mener à l'autosuffisance. | UN | ٤٧ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة ظلت طوال فترة الوصاية مسؤولة عن التنمية الاقتصادية في بالاو وعن اكتفائها الذاتي. |
les États-Unis sont convaincus que, pour renforcer le régime de non-prolifération, il importe de donner à l'AIEA les ressources qui lui permettent d'accomplir sa mission, et ils se sont fermement engagés en ce sens. | UN | 104 - واستمر في حديثه قائلا إن الولايات المتحدة مقتنعة بأن تعزيز نظام عدم الانتشار يتطلب أن تتوفر للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموارد الكافية لقيامها بأعمالها، وهي ملتزمة التزاما ثابتا بذلك. |
les États-Unis ont cessé de concevoir et de produire des missiles balistiques intercontinentaux lancés depuis le sol. | UN | 10 - واسترسل قائلا إن الولايات المتحدة توقفت عن تصميم وإنتاج القذائف التسيارية العابرة للقارات التي تُطلق من الأرض. |
37. les États-Unis et le Japon n'ont pas montré l'exemple que l'on attendait d'eux au titre de la Convention. | UN | ٧٣ - واختتم حديثه قائلا إن الولايات المتحدة واليابان لم تظهرا الريادة التي تتطلبها الاتفاقية. |
4. En 1992, les États-Unis ont ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٤ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة قد صدقت، في عام ١٩٩٢، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
54. les États-Unis continuent à se préoccuper de la nécessité critique de maintenir un plafond général pour le budget. | UN | ٥٤ - وأردف قائلا إن الولايات المتحدة ما زالت قلقة إزاء الحاجة الماسة إلى الحفاظ على سقفية شاملة بالنسبة للميزانية. |
48. En 1960, les États-Unis ne pensaient pas qu’il serait possible d’aborder le problème de la décolonisation de manière uniforme. | UN | ٤٨ - وأردف قائلا إن الولايات المتحدة لم تر، في عام ١٩٦٠، أنه يمكن وضع منهج واحد موحد ﻹنهاء الاستعمار. |
67. les États-Unis sont déterminés à s'acquitter de leurs obligations et ils règlent actuellement ce qu'ils doivent à l'Organisation. | UN | ٦٧ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها وتدفع ما يستحق عليها. |
les États-Unis, quant à eux, continuent de veiller à ce que leurs opérations militaires en relation avec les conflits armés respectent le droit international humanitaire et toutes les autres règles applicable de droit international et de droit interne. | UN | وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تواصل، من جانبها، ضمان أن تمتثل العمليات العسكرية التي تضطلع بها في سياق النزاع المسلح القانون الإنساني الدولي وسائر القوانين الدولية والمحلية السارية. |
les États-Unis d'Amérique ne sont pas de l'avis du Rapporteur spécial selon lequel un certain nombre de pratiques associées à la peine de mort, notamment l'injection et l'isolement cellulaire, peuvent être assimilées à la torture. | UN | وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تتفق مع موقف المقرر الخاص بأن عددا من الممارسات المرتبطة بعقوبة الإعدام، بما في ذلك الحقن بمادة فتاكة والحبس الانفرادي، قد يشكل تعذيبا. |
les États-Unis d'Amérique et leurs partisans continuent de parler de l'utilisation de la technologie des missiles balistiques, celle même qu'ils ont utilisée pour lancer leurs propres satellites. | UN | وقد واصلتمضى قائلا إن الولايات المتحدة وأتباعها الحديث مازالوا يتكلمون عن استخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، ولكن تلك التكنولوجيا بالذات هي التي استخدموها هم في إطلاق السواتل الخاصة بهم. |
2. les États-Unis sont de fervents défenseurs du respect de l'état de droit et de l'adhésion à l'état de droit. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة تؤيد بقوة احترام سيادة القانون والالتزام بها. |
Sur le plan international, les États-Unis œuvrent pour permettre aux enfants de grandir et d'apprendre dans un cadre sûr. | UN | 11 - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة تعمل على تمكين الأطفال من النمو والتعليم في إطار آمن، على الصعيد الدولي. |
les États-Unis ont clairement fourni de nombreuses informations tout au long du processus d'examen. | UN | 28 - ومضى قائلا إن الولايات المتحدة الأمريكية لديها سجل قوي فيما يتعلق بتوفير المعلومات طوال عملية الاستعراض. |
les États-Unis continuent d'appuyer l'adhésion universelle au Traité. | UN | 87 - ومضى قائلا إن الولايات المتحدة ما انفكت تدعم عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
les Etats-Unis rejettent cette affirmation. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الولايات المتحدة ترفض مثل هذا الرأي. |