"قائلا إن جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • la République
        
    En conclusion, la République de Corée réaffirme ses engagements en matière de prévention de la criminalité internationale et de lutte contre la drogue. UN واختتم كلمته قائلا إن جمهورية كوريا تؤكد من جديد التزامها ببذل الجهود لمكافحة الجريمة الدولية ومراقبة المخدرات.
    la République de Corée appuie les recommandations que le Comité a formulées dans son rapport en vue d’améliorer ses méthodes de travail. UN ١٥ - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها بغية تحسين أساليب عملها.
    la République de Corée salue pleinement l'accent placé par l'Office sur les objectifs en matière de développement humain dans cette stratégie. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد على نحو تام التركيز الذي توليه الأونروا في هذه الاستراتيجية لأهداف التنمية البشرية.
    la République de Corée met la dernière main aux formalités précédant la signature d'un protocole additionnel avec l'AIEA et espère que les autres États feront de même. UN واختتم حديثه قائلا إن جمهورية كوريا عاكفة على استكمال الإجراءات الرسمية للتوقيع على البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتأمل في أن تحذو الدول الأخرى حذوها.
    23. En 1996, la République de Corée a adhéré à l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ٢٣ - وأردف قائلا إن جمهورية كوريا قد انضمت في عام ١٩٩٦ الى منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    En tant que parties aux trois principales conventions internationales concernant la lutte contre les stupéfiants, la République de Moldova et l’Ukraine ont toujours appuyé les mesures prises par la communauté internationale pour assurer leur application. UN ٢٩ - واستطرد قائلا إن جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، بوصفهما طرفين في الاتفاقيات الدولية الرئيسية الثلاث المتعلقة بمكافحة المخدرات، ما انفكتا تساندان التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لضمان تنفيذها.
    la République de Corée est attachée à une participation active aux travaux du Comité, dont il souhaite devenir membre à part entière. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا ملتزمة بالمساهمة النشطة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اليونيسبيس الثالث. كما تتمنى أن تصبح أيضا عضوا كامل العضوية في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    la République des Îles Marshall s’inquiète du sort de ses voisins du Pacifique, en Polynésie française, qui, ne pouvant pas exercer leur droit à l’autodétermination, ont aussi fait la même expérience. UN واستطرد قائلا إن جمهورية جزر مارشال يساورها القلق إزاء مصير جيرانها في بولينيزيا الفرنسية بالمحيط الهادىء الذين خاضوا التجربة نفسها نظرا لعدم تمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    18. la République islamique d'Iran estime que l'avenir du Traité doit être intimement lié à l'examen périodique des progrès réalisés dans l'application d'un certain nombre de mesures. UN ١٨ - واستطرد قائلا إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى أن مستقبل المعاهدة ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا مع الاستعراض الدوري للتقدم الذي يحرز في سبيل تنفيذ عدد من التدابير.
    36. la République de Corée a tiré trois grandes leçons de la mise en oeuvre d'Action 21. UN ٣٦ - وواصل قائلا إن جمهورية كوريا استفادت ثلاثة دروس رئيسية خلال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    45. la République d'Iran, se fondant sur les nobles principes de l'islam, a mis en place un système juste, dans lequel les droits de toutes les personnes sont respectés. UN ٥٤ - ومضى قائلا إن جمهورية إيران، التي تقوم على مبادئ اﻹسلام الحنيف، أنشأت نظاما عادلا، يحترم حقوق الجميع.
    la République islamique d'Iran a bénéficié, dans tous ses efforts, de la collaboration des organismes des Nations Unies et espère qu'il continuera d'en être de même à l'avenir. UN وأنهى كلامه قائلا إن جمهورية إيران اﻹسلامية استفادت من تعاون الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة مع جميع جهودها، وهي تأمل في أن يستمر الحال على هذا النحو في المستقبل.
    29. Au cours des dernières années, la République islamique d'Iran a souffert du terrorisme, qui a entraîné des centaines de morts. UN ٢٩ - وأردف قائلا إن جمهورية إيران اﻹسلامية قد عانت في السنوات اﻷخيرة آثار اﻹرهاب الذي أدى إلى موت المئات من اﻷشخاص.
    22. De même, la République de Moldova approuve pour l'essentiel les observations et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité des contributions. UN ٢٢ - واستطرد قائلا إن جمهورية مولدوفا توافق أيضا من حيث الجوهر على الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات.
    la République du Congo attend avec intérêt de prendre part au processus préparatoire de la Conférence d'Addis-Abeba qui, espère-t-il, devrait faire fond sur le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Doha et les recommandations pertinentes du Comité intergouvernemental d'experts. UN واختتم كلامه قائلا إن جمهورية الكونغو تتطلع إلى المشاركة في العملية التحضيرية لمؤتمر أديس أبابا، الذي تتمنى أن يستند إلى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة والتوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن لجنة الخبراء الحكومية الدولية.
    la République de Corée demeure tout à fait déterminée à promouvoir et à protéger l'ensemble des droits de l'homme et continuera de coopérer étroitement avec la communauté internationale à ce titre, ainsi qu'avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN واختتم حديثه قائلا إن جمهورية كوريا تظل ملتزمة تماما بتعزيز جميع حقوق الإنسان وبحمايتها، وستواصل تعاونها الوثيق مع المجتمع الدولي، ومع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    M. Mbala a ajouté que la République démocratique du Congo comptait signer un accord de partenariat librement conclu avec l'Union européenne au titre du processus FLEGT (application des règlementations forestières, gouvernance et échanges commerciaux). UN وأضاف السيد مبالا قائلا إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تنتظر أن توقع في المستقبل القريب على اتفاق شراكة طوعية مع الاتحاد الأوروبي في إطار عملية إنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية.
    63. la République de Corée attache une grande importance au Protocole II modifié, qu'elle met en œuvre scrupuleusement. UN 63- واستطرد قائلا إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة للبروتوكول الثاني المعدل، الذي ينفذ بأمانة.
    la République islamique d'Iran compte poursuivre le processus d'émancipation des femmes, qui fait partie intégrante de sa stratégie nationale de développement. UN واختتم كلمته قائلا إن جمهورية إيران الإسلامية سوف تواصل عملية تمكين المرأة، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من استراتيجتها للتنمية الوطنية.
    Bien que la République populaire démocratique de Corée ne soit pas un pays prospère, elle ne souffre pas de problèmes sociaux tels que le chômage, l'analphabétisme, la violence et la prostitution. UN 32 - واختتم كلمته قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بلد لا ينعم بالرفاهية ولكنه لا يعاني من مشكلات اجتماعية من قبيل البطالة، والأمية، والعنف، والبغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more