"قائلا إن لجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité
        
    • la Commission
        
    • Comité de
        
    44. le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a reconnu que le terrorisme international constitue un sujet de vive préoccupation. UN ٤٤ - ومضى قائلا إن لجنة القضاء على التمييز العنصري اعترفت بأن اﻹرهاب الدولي يمثل مسألة تثير قلقا شديدا.
    30. le Comité de l'information a une importante mission à remplir dans le domaine de l'information, et c'est un organe qu'il faut renforcer. UN ٣٠ - واختتم كلمته قائلا إن لجنة اﻹعلام تضطلع بدور مهم في ميدان المعلومات؛ ويجب تعزيز هذا الدور.
    12. le Comité de la sécurité alimentaire mondiale est la pierre angulaire du nouveau système de gouvernance. UN 12 - وأضاف قائلا إن لجنة الأمن الغذائي العالمي هي حجر الزاوية في نظام الحوكمة العالمي الجديد.
    le Comité du programme et de la coordination joue un rôle capital dans la planification des programmes, la budgétisation, le suivi et l'évaluation. UN 12 - واستطرد قائلا إن لجنة البرنامج والتنسيق تضطلع بدور حاسم في عملية تخطيط البرامج والميزنـة والرصد والتقييم.
    la Commission nationale des droits de l'homme a indiqué ne pas être en mesure de s'occuper du passé, ce qui impose de trouver une nouvelle approche. UN وأضاف قائلا إن لجنة حقوق الإنسان الوطنية قالت إنها ليست في مركز يتيح لها مراجعة الماضي، ولذا ينبغي التوصل إلى نهج جديد.
    le Comité du programme et de la coordination (CPC) doit jouer un rôle plus actif dans l'examen des aspects du budget qui ont trait aux programmes. UN 6 - وأضاف قائلا إن لجنة البرنامج والتنسيق يجب أن تؤدي دورا نشطا في استعراض جوانب البرمجة للميزانية.
    Le Directeur général adjoint a répondu que le Comité de sélection étudierait les candidatures selon la procédure de sélection actuelle et qu'il pouvait y avoir un ou plusieurs lauréats. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية قائلا إن لجنة الاختيار ستقبل الترشيحات وفقا لعملية الاختيار الحالية، ويمكن منح الجائزة إلى أي عدد من المرشحين.
    Le Directeur général adjoint a répondu que le Comité de sélection étudierait les candidatures selon la procédure de sélection actuelle et qu'il pouvait y avoir un ou plusieurs lauréats. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية قائلا إن لجنة الاختيار ستقبل الترشيحات وفقا لعملية الاختيار الحالية، ويمكن منح الجائزة إلى أي عدد من المرشحين.
    le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) joue un rôle inestimable en faisant la promotion des activités de coopération dans l'espace extra-atmosphérique, car celles-ci profiteraient particulièrement aux pays en développement. UN ومضى قائلا إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تؤدي دوراً لا يقدر بثمن في تعزيز التعاون في أنشطة الفضاء الخارجي، والتي ستستفيد منها البلدان النامية على وجه التحديد.
    Par ailleurs, le Comité a étudié cette année la question de la convocation d'une troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, les méthodes de travail du Comité et de ses organes subsidiaires et la question de l'éventuel élargissement de la composition du Comité. UN وأردف قائلا إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ناقشت أيضا، باﻹضافة إلى هذه المجالات الرئيسية، إمكانية عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، كما ناقشت أساليب عملها وعمل هيئاتها الفرعية، وامكانية زيادة عضويتها.
    Il a été indiqué que le Comité d'information de l'armée avait fait savoir à l'Agence ACAN-EFE qu'une trentaine de guérilleros avaient livré combat aux gardes nationaux qui avaient découvert le campement. UN ومضى المصدر قائلا إن " لجنة اﻹعلام التابعة للقوات المسلحة أخبرت ACAN-EFE " بأن نحو ٣٠ من رجال حرب العصابات قد اشتبكوا مع أفراد الحرس الوطني الذين اكتشفوا المعسكر.
    le Comité souhaitera peut-être examiner plus avant l’incidence de la réduction des «contributions minimales» ou du «barème plancher». UN وأردف قائلا إن لجنة الاشتراكات قد ترغب في النظر مرة أخرى في أثر خفض " المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة " أو " الحد اﻷدنى " .
    le Comité des contributions a refusé de se prononcer sur la demande de la Géorgie en juin 1999 car le délai fixé pour ces demandes n'avait pas été respecté. UN وأضاف قائلا إن لجنة الاشتراكات رفضت اتخاذ اجراء بشأن طلب جورجيا في حزيران/يونيه ١٩٩٩ نظرا لعدم الوفاء بشرط الموعد النهائي لتناول هذه الطلبات.
    39. le Comité du personnel de New York représente, outre les 7 500 fonctionnaires en poste au Siège, plus de 2 000 membres du Secrétariat déployés dans trois missions hors Siège. UN ٣٩ - ومضى قائلا إن لجنة الموظفين في نيويورك تمثل ما يزيد على ٠٠٠ ٢ موظف من موظفي اﻷمانة موزعين على ثلاث بعثات ميدانية بالاضافة الى ٥٠٠ ٧ موظف يخدمون في المقر.
    39. le Comité des contributions partage les préoccupations des pays qui, en raison de difficultés économiques indépendantes de leur volonté, sont tombés ou risquent de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte. UN ٣٩ - واختتم كلامه قائلا إن لجنة الاشتراكات تتفهم القلق الذي أعربت عنه البلدان التي تقع أو التي من المحتمل أن تقع لصعوبات اقتصادية خارجة عن إرادتها، في نطاق المادة ١٩ من الميثاق.
    6. le Comité des contributions a pris note des renseignements qui lui ont été communiqués sur les contributions versées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis et sur le recouvrement des contributions. UN ٦ - وأضاف قائلا إن لجنة الاشتراكات أحاطت علما بالمعلومات المقدمة بشأن الاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة وبشأن تحصيل الاشتراكات.
    Malheureusement, le Comité des contributions se trouve pris dans une dynamique politique qui l'empêche de faire des recommandations spécifiques sur des éléments d'un barème des quotes-parts qui reflèterait réellement la capacité de paiement des États Membres. UN 25 - ومضى قائلا إن لجنة الاشتراكات، لسوء الحظ، قد أصبحت مشغولة بدينامية سياسية عرقلت قدرتها على إصدار توصيات محددة بشأن عناصر جدول الأنصبة المقررة التي تعكس حقيقة قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Le même jour, le Comité de liaison ad hoc s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies et a convenu des priorités des donateurs à l'appui de la constitution de l'État palestinien. UN 8 - واستطرد قائلا إن لجنة الاتصال المخصصة اجتمعت في مقر الأمم المتحدة في اليوم نفسه ووافقت على أولويات المانحين التي تدعم برنامج بناء الدولة الفلسطينية.
    33. la Commission nationale des droits de l'homme est complètement indépendante des pouvoirs publics. UN ٣٣- وأضاف قائلا إن لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية مستقلة تماماً عن السلطات العامة.
    la Commission d'identification a mené ses opérations avec indépendance et impartialité en dépit d'une campagne de mesures dilatoires menée par le Maroc et des attaques virulentes contre la MINURSO organisées par la presse et les autorités marocaines. UN وأضاف قائلا إن لجنة تحديد المشتركين في الاستفتاء قد أجرت عملياتها باستقلالية وعدم تحيز على الرغم من حملة تكتيكات التأخير الذي شنها الجانب المغربي والهجمات الشرسة التي شنتها الصحافة والسلطات المغربية على منورسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more