le Groupe des 77 et de la Chine est d'avis qu'il ne conviendrait pas de remettre l'examen de certaines questions. | UN | 4 - ومضت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين ترى أنه من غير المناسب إرجاء النظر في بعض البنود لفترة أطول. |
En présentant cette résolution, le Groupe des 77 et la Chine se sont limités à une formulation commune, permettant une grande souplesse. | UN | وأضافت قائلة إن مجموعة الــ 77 والصين بتقديمها للقرار، قد اقتصرت على الصياغة المتفق عليها مما سمح بقدر كبير من المرونة. |
le Groupe de Rio est résolu à adopter des mesures concertées afin de favoriser la mise en oeuvre d’Action 21 et des décisions prises lors du Sommet des Amériques sur le développement durable, qui s’est tenu à Santa Cruz de la Sierra. | UN | ٦٥ - واسترسلت قائلة إن مجموعة ريو مصممة على اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات المتخذة في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا. |
le Groupe de Rio est conscient de l’excellente contribution qu’a faite la Commission de la condition de la femme à sa quarante-deuxième session en organisant un forum réunissant des personnalités spécialisées dans les domaines d’action approuvés dans le Programme d’action de Beijing. | UN | ٨ - وأضافت قائلة إن مجموعة ريو تدرك ما قدمته لجنة مركز المرأة من إسهامات رائعة في دورتها الثانية واﻷربعين بتنظيمها منتدى ضم أشخاصا متخصصين في ميادين العمل المعتمدة في برنامج عمل بيجينغ. |
2. le Groupe de Rio est favorable à l'idée de convoquer une conférence de plénipotentiaires, comme prévu dans la résolution 49/61, et croit que le moment est venu pour la Sixième Commission de reprendre l'examen de la question. | UN | ٢ - وأردفت قائلة إن مجموعة ريو تؤيد فكرة عقد مؤتمر للمفوضين، كما نص عليه قرار الجمعية العامة ٤٩/٦١، كما أعربت عن اعتقادها بأن الوقت قد حان لكي تستأنف اللجنة السادسة عملها بشأن الاقتراح. |
Enfin, le Groupe des 77 et la Chine prient le Secrétaire général de tenir pleinement compte des résultats de la quarante-troisième session du Conseil du commerce et du développement dans le projet de programme 9 révisé. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تدعوان اﻷمين العام الى أن يراعي في مشروع البرنامج ٩ المنقح، مراعاة تامة نتائج الدورة الثالثة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية. |
le Groupe des 77 et la Chine sont disposés à réexaminer les questions macroéconomiques à la lumière des délibérations de la Commission dans le cadre de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وتابعت قائلة إن مجموعة السبعة والسبعين والصين مستعدة للعودة إلى النظر في قضايا الاقتصاد الكلى على ضوء مداولات اللجنة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
le Groupe des 77 et la Chine notent avec préoccupation que des rapports demandés par l'Assemblée générale dans des résolutions n'ont pas été établis par le Secrétariat et ne figurent même pas sur le programme de travail. | UN | وتابعت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين لاحظت مع القلق أن التقارير التي طلبت بموجب قرارات الجمعية العامة لم تعدها الأمانة العامة كما أنها لم تدرج في برنامج العمل. |
le Groupe des 77 et la Chine invitent des partenaires à appuyer les fonds d'affectation spéciale qui financent la coopération économique et technique entre pays en développement, et qui ont besoin de ressources plus importantes. | UN | 59 - واستطردت قائلة إن مجموعة الـ77 والصين تدعو الشركاء إلي دعم الصناديق الاستئمانية المخصصة للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، التي بحاجة إلي مستويات أعلي من الموارد. |
le Groupe des 77 et la Chine sont prêts pour cette raison à se joindre à la communauté internationale pour accorder une attention particulière à cette question. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن مجموعة الـ77 والصين متأهبة لهذا السبب للانضمام إلي المجتمع الدولي في إيلاء اهتمام حاسم لهذه المسألة. |
le Groupe des 77 et la Chine se réjouissent que la situation financière des deux tribunaux internationaux se soit encore améliorée. | UN | 17 - واستطردت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين ترحب بالمؤشرات الدالة على استمرار تحسن الوضع المالي للمحكمتين الدوليتين. |
le Groupe de Rio estime que la communauté internationale doit étudier le phénomène El Niño de manière intégrée car il ne concerne pas seulement une région mais le monde entier. | UN | ٦٩ - وأردفت قائلة إن مجموعة ريو ترى أن المجتمع الدولي ينبغي أن يضطلع بدراسة متكاملة لظاهرة النينيو، حيث أن تأثيرها لا يقتصر على منطقة واحدة بل يشمل العالم بأسره. |
le Groupe des 77 et la Chine espèrent vivement travailler en contact étroit avec leurs partenaires afin de ranimer l'esprit qui a prévalu durant la Conférence de Rio, en particulier lors des délibérations relatives à Action 21, et durant la dix-neuvième session extraordinaire. | UN | ثم اختتمت بيانها قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتطلعان إلى العمل عن كثب مع شركائهما، ﻹنعاش الروح التي سادت خلال مؤتمر ريو، لا سيما في المداولات بشأن جدول أعمال القرن ٢١، وخلال الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة. |
66. le Groupe de Rio souligne l'importance du travail accompli par le Comité des droits de l'enfant et souhaite que les États parties poursuivent leurs efforts en vue d'appliquer ses recommandations. | UN | ٦٦ - واستطردت قائلة إن مجموعة ريو تؤكد أهمية العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل ويجب على الدول اﻷطراف مواصلة جهودها لتنفيذ توصيات اللجنة. |
15. le Groupe des 77 souhaitait formuler certaines recommandations pour aider à concilier commerce, environnement et développement. | UN | ٥١- وأضافت قائلة إن مجموعة اﻟ٧٧ تود تقديم التوصيات التالية كجزء من الحلول المقترحة لدمج الاهتمامات التجارية والبيئية واﻹنمائية. |
15. le Groupe des 77 et la Chine se sont engagés à réduire la pollution de l'atmosphère et des eaux, à protéger les écosystèmes terrestres et marins et à empêcher la dégradation des sols. | UN | ١٥ - وأضافت قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد عقدتا العزم على الحد من تلوث الهواء والمياه، وحماية النظام اﻹيكولوجي اﻷرضي والبحري ومنع تدهور التربة. |
le Groupe des 77 et Chine aurait cependant préféré, compte tenu de l'importance de ce problème pour tous les États Membres, que le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement ait lieu en 2011 et espère encore que ces dialogues de haut niveau seront organisés périodiquement par l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستدركت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين كانت تفضل أن يُعقد الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية في سنة 2011، نظراً لأهمية المسألة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء وما زالت المجموعة تأمل في أن تُعقد حوارات من هذا القبيل بين فترة وأخرى داخل إطار الأمم المتحدة. |
55. le Groupe de Rio se dit à nouveau préoccupé par le retard avec lequel sont publiés les rapports soumis à l'examen de la Commission, ce qui nuit sérieusement à la qualité de ses débats, et demande que le secrétariat adopte toutes les mesures nécessaires pour éviter de tels retards à l'avenir. | UN | 55 - واسترسلت قائلة إن مجموعة ريو تكرر الإعراب عن القلق إزاء تأخر صدور التقارير وعرضها على نظر اللجنة، وهو ما يؤثر سلبا وبشكل جدي على نوعية النقاش، وتطلب أن تتخذ الأمانة كل التدابير اللازمة من أجل تفادي حدوث مثل هذه التأخيرات في المستقبل. |
Enfin, le Groupe de Rio prie instamment les États Membres de verser intégralement et en temps voulu leurs contributions mises en recouvrement et condamne tout acte ou mesure pris à l'encontre d'un État Membre pour entraver les versements de sa contribution. | UN | 11 - واختتمت قائلة إن مجموعة ريو تحث الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب، وتدين أي عمل أو تدبير أحادي الجانب يتخذ ضد دولة عضو لإعاقتها عن دفع أنصبتها. |
28. Pour conclure, la représentante dit que le Groupe des 77 et la Chine sont prêts à adopter le programme de travail provisoire, étant entendu qu'il sera modifié selon les besoins. | UN | 28 - واختتمت كلامها قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين مستعدة لاعتماد برنامج العمل المؤقت على أساس أنه يمكن أن يعدل حسب الاقتضاء. |