"قائمة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • la liste de l'ONU
        
    • la liste des
        
    • la liste récapitulative
        
    • la Liste établie par l'ONU
        
    • le fichier
        
    • fichier de
        
    • la liste et
        
    • une liste de l'ONU
        
    • fichier des Nations Unies
        
    Aujourd'hui, 16 territoires non autonomes ou sous tutelle restent inscrits sur la liste de l'ONU. UN واليوم ، لا يزال هناك 16 إقليما من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Aujourd'hui, il reste 16 territoires non autonomes sur la liste de l'ONU. UN وفي الوقت الراهن، ما زال 16 إقليما من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي متبقيا على قائمة الأمم المتحدة.
    Dans certains cas, ces documents ne contenaient pas tous les noms figurant sur la liste de l'ONU. UN ولا يشمل ذلك في بعض الحالات جميع الأسماء الواردة في قائمة الأمم المتحدة.
    L'adoption de la constitution par référendum ne servirait pas de base au retrait du territoire de la liste des Nations Unies. UN ولن يستخدم اعتماد الشعب للدستور في استفتاء إلا كأساس لإزالة الإقليم من قائمة الأمم المتحدة.
    Les fonds sont bloqués tant que les titulaires de ces comptes sont sur la liste récapitulative. UN وتُحجز هذه الأموال ما دامت أسماء أصحاب الحسابات مذكورة على قائمة الأمم المتحدة المجمعة.
    À propos des autres personnes mentionnées, le Gouvernement ne comprend pas comment Ibrahim Bah, qui, selon la Liste établie par l'ONU, serait le conseiller du Président Compaoré pour les questions concernant le RUF, pourrait exercer ces fonctions tout en résidant au Libéria. UN أما فيما يتعلق بالآخرين، فالحكومة غير قادرة على أن تفهم كيف يمكن لإبراهيم باه الذي يدعي في قائمة الأمم المتحدة أنه مستشار الرئيس كامباوري بشأن الجبهة المتحدة الثوريـــة أن يعمـل بهذه الصفة وهو مقيم في ليبريا.
    La loi sur le gel des avoirs s'applique également aux personnes figurant sur la liste de l'ONU d'individus associés à des groupes terroristes. UN كما يطبق قانون تجميد الأرصدة على أفراد تشملهم قائمة الأمم المتحدة للأشخاص المرتبطين بالجماعات الإرهابية.
    Dans certains cas, ces documents ne contenaient pas tous les noms figurant sur la liste de l'ONU. UN ولا يشمل ذلك في بعض الحالات جميع الأسماء الواردة في قائمة الأمم المتحدة.
    Les noms inscrits sur la liste de l'ONU figuraient dans la base de données du Bureau of Customs and Border Protection. UN وكانت الأسماء المدرجة في قائمة الأمم المتحدة موجودة في قاعدة بيانات هيئة حماية الجمارك والحدود.
    Les entités et personnes dont les avoirs ont été gelés sont indiquées dans la liste de l'ONU ou dans d'autres listes. UN والكيانات والأفراد الذين جمدت أصولهم إما مدرجون في قائمة الأمم المتحدة أو في غيرها من القوائم.
    Le Gouvernement n'a rencontré aucune difficulté en ce qui concerne la liste de l'ONU. UN لم تواجه الحكومة الوطنية أية مشكلة في استخدام قائمة الأمم المتحدة.
    Les autorités compétentes ne possèdent pas de données concernant des personnes qui devraient figurer sur la liste de l'ONU, compte tenu des caractéristiques requises à cet effet. UN لم تسجل السلطات الوطنية بيانات عن أشخاص ينبغي إدراج أسمائهم في قائمة الأمم المتحدة بالنظر إلى الخصائص الضرورية لذلك.
    Aujourd'hui, il reste 16 territoires non autonomes sur la liste de l'ONU. UN وفي الوقت الراهن، ما زال 16 إقليما من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي متبقيا على قائمة الأمم المتحدة.
    Le vide politique actuel a abouti à des tentatives de redéfinir leur statut actuel de dépendance comme un statut d'autonomie, le but consistant apparemment à hâter le retrait des territoires non autonomes restants de la liste de l'ONU. UN وقد أدّى الفراغ السياسي الحالي إلى محاولة لإعادة تعريف وضع عدم التمتع بالحكم الذاتي على أنه حكم ذاتي، والهدف من ذلك كما يبدو هو التعجيل برفع الأقاليم المستقلة الباقية من قائمة الأمم المتحدة.
    Figure sur la liste de l'ONU de 2000 des éminents experts très qualifiés en droit international. UN أُدرج اسمها في قائمة الأمم المتحدة للخبراء البارزين ذوي المؤهلات العالية في القانون الدولي، الصادرة عام 2000.
    Guam demeure colonisée bien qu'elle soit placée sur la liste des territoires non autonomes établie par l'Organisation des Nations Unies. UN وقالت إن غوام لا تزال مستعمرة على الرغم من أنها قد وضعت على قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le présent rapport recommande d'utiliser beaucoup plus largement la liste des Nations Unies comme document de contrôle unifié et faisant autorité, imposant des obligations à tous les États. UN ويوصي هذا التقرير بزيادة استخدام قائمة الأمم المتحدة بصورة أكبر بوصفها وثيقة موحدة ورسمية وأداة رئيسية للرقابة، والتي تضع التزامات على كاهل جميع الدول.
    Aucun de ses membres n'est inscrit sur la liste récapitulative. UN ولا تتضمن قائمة الأمم المتحدة الموحدة أسماء أي من أعضاء هذه الجماعة.
    Retirer au Royaume-Uni le pouvoir de légiférer dans les territoires serait un préalable à cette égalité, condition nécessaire pour qu'un territoire non autonome puisse être rayé de la Liste établie par l'ONU. UN وقال إن إلغاء سلطة المملكة المتحدة في سن القوانين للأقاليم يعتبر شرطا مسبقا لهذه المساواة، وهي سلطة تمثل في حد ذاتها أحد المعايير الرئيسية لرفع أسماء الأقاليم من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il existe donc un fichier informel de fournisseurs possibles. Les divisions du siège qui procèdent à des achats utilisent, le cas échéant, le fichier de fournisseurs tenu par la Division des achats de l'ONU. UN ولذا فإن الموردين المحتملين مدرجون في قائمة غير رسمية وتَستخدمُ شُعَبُ المقر التي تقوم بعمليات الشراء، قائمة الأمم المتحدة للموردين التي تعدها شعبة المشتريات في الأمم المتحدة، قدر الإمكان.
    Tenue d'un fichier de candidats présélectionnés par l'ONU pour des fonctions d'expert confirmé de la réforme du secteur de la sécurité UN إعداد قائمة الأمم المتحدة لكبار خبراء إصلاح قطاع الأمن
    D'autres recommandations ont été formulées afin d'améliorer la liste et sa gestion, non seulement pour aider les États à bloquer les fonds mais aussi pour assurer un respect plus rigoureux de l'interdiction de voyager et de l'embargo sur les armes. UN وقدمت توصيات أخرى لتحسين قائمة الأمم المتحدة وإدارتها، ليس فقط لمساعدة الدول على تجميد الأصول، ولكن أيضاً لكفالة أن منع السفر والحظر المفروض على الأسلحة قد نفذا بطريقة أكثر اتساماً بالفعالية.
    Normalement, il n'y a pas de difficulté à cet égard, lorsque l'entité visée continue de figurer sur une liste de l'ONU et d'être impliquée dans des activités terroristes. UN ولن يكون من الصعب الوفاء بهذا الحد الأدنى من الشروط إذا ما ظل اسم الكيان على قائمة الأمم المتحدة واستمر تورطه في الإرهاب.
    Il demande au Groupe de fournir à sa prochaine session une évaluation plus détaillée des services que rend le fichier des Nations Unies des experts hors classe en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الوحدة أن تقدم إليها في دورتها المقبلة تحليلات إضافية بشأن أداء قائمة الأمم المتحدة لكبار الخبراء في مجال إصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more