Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux figurant à l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول ستظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
On a donc jugé que la liste des mesures disponibles devait rester aussi large et aussi souple que possible, et le Groupe de travail a décidé de maintenir le parallélisme établi entre les mesures prévues à l'article 15 et celles prévues à l'article 17. | UN | لذلك رئي أن من الضروري الإبقاء على قائمة تدابير الانتصاف بموجب المادتين 15 و17. |
Les mesures de confiance énumérées dans le Catalogue et les autres mesures qui y sont recensées ont le caractère de recommandations. | UN | وتتخذ قائمة تدابير بناء الثقة الصادرة عن المؤتمر والتدابير المحددة فيها طابع التوصية. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux figurant à l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول ستظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Le Groupe de travail a fait observer que les tableaux de l'annexe I continueraient d'être considérés comme une liste de mesures non arrêtées de concert. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل قائمة تدابير غير متفق عليها. |
Elle a également rappelé aux participants que l'établissement de la liste des mesures concrètes devait être mené à bien en une seule journée, ce qui signifiait que les travaux devaient être menés rondement. | UN | وذكّرت المشاركين كذلك بأن مهمة تقديم قائمة تدابير عملية كان من الواجب الانتهاء منها خلال يوم واحد مما يعني أن العمل لابد أن يسير بأقصى كفاءة. |
Par ailleurs, en 2009, la liste des mesures de police visant à combattre les crimes motivés par des considérations politiques et imputables à la droite a été complètement remaniée et assortie de nouvelles recommandations de sorte que les infractions susmentionnées puissent être perçues, enregistrées et combattues de manière plus ciblée. | UN | وثالثا، أعيد النظر بالكامل، في عام 2009، في قائمة تدابير الشرطة لمكافحة الجرائم ذات الدوافع السياسية اليمينية، وأضيفت توصيات باتخاذ إجراءات، على نحو يكفل التعرُّف على الجرائم ذات الصلة وتسجيلها والتركيز على مكافحتها. |
Un certain nombre d'orateurs ont proposé des ajouts à la liste des mesures correctives figurant au tableau 4.7 de l'étude sur les options en vue d'un contrôle mondial du mercure (UNEP(DTIE)/Hg/WG.1/2). | UN | 80 - واقترح عدد من المتكلّمين إدراج إضافات على قائمة تدابير الاستجابة، التي ترد في الجدول 4-7 من الدراسة بشأن خيارات الرقابة العالمية على الزئبق (UNEP(DTIE)/Hg/WG.1/2). |
Les prochaines activités de la CIMCA viseront à poursuivre les efforts entrepris en commun pour appliquer les mesures de confiance mentionnées dans le Catalogue de la CIMCA et élaborer une démarche commune face aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis en matière de sécurité en Asie. | UN | 8 - وسيتمثل الغرض من الخطوات القادمة المتخذة ضمن إطار أنشطة المؤتمر في مواصلة الجهود المشتركة الرامية إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة الواردة في قائمة تدابير بناء الثقة التي وضعها المؤتمر، وكذلك في وضع نهج مشترك إزاء التهديدات والتحديات الجديدة للأمن في آسيا. |