"قائمة منذ" - Translation from Arabic to French

    • existe depuis
        
    • existent depuis
        
    • place depuis
        
    • vigueur depuis
        
    • vieux
        
    • pose depuis
        
    • existant depuis
        
    • existait depuis
        
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'a pas éliminé les armes nucléaires de la face de la Terre en dépit du fait qu'il existe depuis plus de 30 ans. UN فهذه المعاهدة لم تؤد إلى إزالة الأسلحة النووية من على وجه الأرض، بالرغم من أنها قائمة منذ أكثر من 30 عاما.
    Parallèlement, le Comité note les très grandes difficultés que l'expulsion entraînerait pour une famille qui existe depuis 14 ans. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة المشقة الكبيرة التي ستُفرض على أسرة قائمة منذ 14 عاما.
    La plupart de ces installations existent depuis de nombreuses années et sont situées dans des zones urbaines densément peuplées. UN ومعظم هذه المباني كائن في مناطق حضرية تتسم باكتظاظها السكاني، كما أنها قائمة منذ سنوات كثيرة.
    Ces catégories existent depuis plusieurs décennies, même si quelques modifications mineures ont été apportées en 1996. UN وهذه الفئات قائمة منذ عدة عقود، رغم إدخال بعض التغييرات الطفيفة عليها في عام 1996.
    En remplaçant la politique de l'Institut qui avait été mise en place depuis 2008, le cadre déplace l'accent qui était mis sur le niveau d'activité pour le mettre sur les résultats. UN ويحل هذا الإطار محل سياسة المعهد التي ظلت قائمة منذ عام 2008، ويحول اهتمامه من مستوى النشاط إلى معدل النتائج.
    Etant donné ce qui précède, l'état d'urgence qui a été proclamé en mai 1948 est resté en vigueur depuis lors. UN " ونظراً لما تقدم فإن حالة الطوارئ التي أُعلنت في أيار/مايو 1948 ظلت قائمة منذ ذلك الوقت.
    Parallèlement, le Comité note les très grandes difficultés que l'expulsion entraînerait pour une famille qui existe depuis 14 ans. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة المشقة الكبيرة التي ستُفرض على أسرة قائمة منذ 14 عاما.
    La première fonction est la fonction essentielle du Groupe. Elle existe depuis la création de celui-ci. UN وأولى هذه المهام هي المهمة الرئيسية لفريق فوربورغ وهي قائمة منذ إنشائه.
    Elle existe depuis 1995 et est enregistrée auprès de la Corporate Affairs Commission du Nigéria depuis 2002. UN وقد ظلت قائمة منذ عام 1995 ومسجَّلة لدى هيئة شؤون المؤسسات في نيجيريا منذ عام 2002.
    En ce qui concerne les débris spatiaux, il convient de souligner que ce problème existe depuis quelque temps déjà. UN وفيما يتعلق بالحطام الفضائي، أود الإشارة إلى أن هذه المشكلة كانت قائمة منذ فترة من الوقت.
    Certaines organisations professionnelles existent depuis de nombreuses décennies. UN وهناك عدة منظمات أعمال قائمة منذ عقود عديدة.
    Ces règles qui existent depuis 1400 ans accordent à la femme la pleine personnalité morale ainsi que l'indépendance financière vis-à-vis des hommes de sa famille. UN وهذه القواعد، التي ما زالت قائمة منذ ٠٠٤١ سنة، تمنح المرأة الشخصية القانونية الكاملة ووضعا ماليا مستقلا تجاه أقربائها من الذكور.
    Ces partenariats, qui existent depuis des années, ont joué un rôle de plus en plus décisif dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 80 - وقد ظلت هذه الشراكات قائمة منذ سنوات عديدة، وما فتئت تؤدي دورا متزايد الأهمية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Organisation, cependant, a mis en place depuis longtemps les structures nécessaires pour aborder les problèmes qui se posent. UN غير أن للأمم المتحدة هياكل قائمة منذ أمد طويل لمعالجة المشاكل المطروحة.
    307. Les PCT sont en place depuis avril 2002, et ils rendent compte directement au service stratégique de santé publique. UN 307- وهيئات الرعاية الأولية قائمة منذ نيسان/أبريل 2002، وهي مسؤولة مباشرة أمام سلطتها الصحية الاستراتيجية المحلية.
    Certaines organisations ont mis en place depuis longtemps des programmes de mobilités du personnel, tandis que d'autres n'ont pas encore conçu une véritable politique de mobilité. UN وبعض المنظمات لديها مخططات قائمة منذ أمد طويل بشأن تنقّل الموظفين بينما لم تقم منظمات أخرى بوضع أي سياسة رسمية بشأن هذا التنقّل.
    94. La Réglementation sur l'accessibilité des services publics, qui impose une accessibilité améliorée des bus et des autocars, est en vigueur depuis 2000. UN 94- وتوجد قواعد لتنظيم الوصول للخدمات العامة قائمة منذ عام 2000 تشترط تحسين الوصول إلى الحافلات وسيارات الركوب الجماعي.
    Avec le Chili, nous en avons d'ores et déjà conclu un qui est en vigueur depuis janvier 1992, et nous avons des conversations avec d'autres pays de la région. UN وهناك اتفاقية معقودة بينا وبين شيلي مازالت قائمة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. ونقوم أيضا بإجراء محادثات مع البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Elle a renforcé le processus de régression déclenché par des affrontements violents répétés et a conduit au durcissement des mesures restrictives israéliennes et des mesures de blocage des territoires, en vigueur depuis septembre 2000. UN وقد زاد هذا من زخم عملية نكوص التنمية وتقويض منجزاتها نتيجة للمواجهات العنيفة المتكررة والتدابير التقييدية الإسرائيلية المشدّدة وسياسة الإغلاق الإسرائيلية التي ما زالت قائمة منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    La communauté n'a pas jusqu'à présent réussi à régler le problème palestinien, bien qu'il soit aussi vieux que l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN لقد فشل المجتمع الدولي حتى الآن في حل المشكلة الفلسطينية رغم أنها قائمة منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    11. La question du respect des délais de soumission des documents, qui se pose depuis longtemps, a fait l'objet de la troisième recommandation. UN 11- وتتعلق التوصية الثالثة بمسألة تقديم الوثائق في حينها، وهي مسألة قائمة منذ زمن طويل.
    En outre, le Gouvernement grec veille au bon fonctionnement de la 80e École primaire de Larissa, qui est la seule école publique juive existant depuis 1931 et où les professeurs de grec et d'hébreu sont nommés par l'État. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل اليونان عمل المدرسة الابتدائية رقم 80 في لاريسا، وهي مدرسة يهودية عامة ظلت قائمة منذ عام 1931، وتُعيِّن الدولة معلميها في مادتي اللغتين اليونانية والعبرية.
    Les pays où il existait depuis longtemps des programmes de microfinancement avaient un niveau de remboursement élevé pour les femmes. UN وحيثما وجدت مخططات لتمويل المشاريع البالغة الصغر قائمة منذ أمد بعيد، كان سجل مردودها مرتفعا بالنسبة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more