"قائمة من المرشحين" - Translation from Arabic to French

    • une liste de candidats
        
    • fichier de candidats
        
    Présentation à l'Assemblée d'une liste de candidats au poste UN اقتراح قائمة من المرشحين على الجمعية لانتخاب الأمين العام
    Conformément à la tradition islamique, le mufti de chaque préfecture est nommé après avoir été choisi par un organe composé de membres éminents de la minorité sur une liste de candidats qui doivent être diplômés d'une université de théologie islamique. UN ووفقا للتقاليد اﻹسلامية، يعيﱠن مفتي كل محافظة بناء على اختيار هيئة مؤلفة من أبرز شخصيات اﻷقلية ضمن قائمة من المرشحين الذين يجب ان يكونوا من خريجي جامعات الفقه.
    Il pourrait également constituer un groupe consultatif présidé par moi et composé d'experts de toutes les régions, qui établirait une liste de candidats présélectionnés pour soumission au Président du Conseil. UN ويمكن للمفوضية أيضا أن تشكل فريقا استشاريا برئاستي يتألف من خبراء من جميع المناطق يُنشئ قائمة من المرشحين المختارين لتقديمها إلى رئيس المجلس.
    Au PAM, dans le cadre de la planification des remplacements du personnel de direction, les responsables des ressources humaines établissent une liste de candidats internes qui est ensuite approuvée par l'organe compétent avec un système de classement. UN وفي برنامج الأغذية العالمي، وكجزء من تخطيط التعاقب لموظفيه التنفيذيين، تُعد إدارة الموارد البشرية قائمة من المرشحين الداخليين تعتمدها الهيئات المختصة بعد ذلك في نظام للتصنيف.
    Elle vise à constituer un fichier de candidats en vue d'éviter la répétition inutile des opérations de sélection et de faciliter les démarches administratives. UN والهدف المنشود هو وضع قائمة من المرشحين لتحاشي تكرار عمليات الاختيار وتيسير الإجراءات الإدارية.
    Ce groupe se réunirait à Genève de manière informelle, sans calendrier précis, pour proposer au Président du Conseil une liste de candidats à inscrire sur une liste publique établie par le secrétariat. UN مع العلم أن الفريق سيجتمع من وقت لآخر في جنيف بشكل غير رسمي ليقترح على رئيس المجلس قائمة من المرشحين الذين ينبغي إدراجهم في قائمة علنية تضعها الأمانة.
    Au PAM, dans le cadre de la planification des remplacements du personnel de direction, les responsables des ressources humaines établissent une liste de candidats internes qui est ensuite approuvée par l'organe compétent avec un système de classement. UN وفي برنامج الأغذية العالمي، وكجزء من تخطيط التعاقب لموظفيه التنفيذيين، تُعد إدارة الموارد البشرية قائمة من المرشحين الداخليين تعتمدها الهيئات المختصة بعد ذلك في نظام للتصنيف.
    64. Le Gouvernement propose à l'Assemblée nationale un ou plusieurs candidats au poste de procureur, choisis sur une liste de candidats établie par le Conseil national des Procureurs. UN 64- وتقترح الحكومة على الجمعية الوطنية مرشحاً أو أكثر لانتخابهم في منصب المدعي العام من بين قائمة من المرشحين يضعها مجلس الدولة للادعاء العام.
    Les magistrats de la Cour suprême sont élus à partir d'une liste de candidats dressée par le Conseil national de la magistrature, selon les modalités prescrites par la loi; la moitié des candidats doivent appartenir à des organisations professionnelles représentant les avocats, les principaux courants de la pensée juridique devant être représentés eux aussi. UN ويُختار قضاة المحكمة العليا من قائمة من المرشحين يضعها المجلس الوطني للقضاء على النحو المحدد في القانون؛ وينبغي أن تقترح نصف المرشحين الهيئات التي تمثل رجال القانون في السلفادور وأن يكونوا ممثلين ﻷهم الاتجاهات في الفكر القانوني.
    Les groupes régionaux sont instamment invités à mener, bien avant l'ouverture de la session, des consultations pour la désignation des candidats à ces fonctions électives afin de convenir d'une liste de candidats dont le nombre sera égal à celui des fonctions à pourvoir, ce qui permettra d'élire tous les membres du Bureau de la Conférence à sa quatrième session par acclamation au lieu d'avoir recours au scrutin secret. UN وتُدعَى المجموعات الإقليمية إلى التشاور بشأن تعيين المرشحين لشغل المناصب الانتخابية قبل بداية الدورة بكثير، بغية الاتفاق على قائمة من المرشحين يكون عددهم مساويا لعدد مناصب المكتب المراد شغلها، مما يتيح انتخاب جميع أعضاء مكتب دورة المؤتمر الرابعة بالتزكية ويغني عن الحاجة إلى الاقتراع السري.
    Il ne devrait pas être difficile de dresser une liste de candidats extrêmement bien qualifiés pour chaque poste - hommes et femmes - et représentatifs de la diversité iraquienne. UN وينبغي ألا يكون من العسير تحديد قائمة من المرشحين المؤهلين للغاية - من الرجال والنساء - لكل منصب محدد، يمثلون تنوع العراق.
    2. Le Secrétaire général formule des recommandations quant à la composition du groupe à partir d'une liste de candidats établie par les États Membres de l'Organisation. UN (2) يقترح الأمين العام أسماء أعضاء الفريق من قائمة من المرشحين تقدمها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les groupes régionaux sont instamment invités à mener, suffisamment tôt avant l'ouverture de la session, des consultations pour la désignation des candidats à ces fonctions électives afin de convenir d'une liste de candidats dont le nombre sera égal à celui des fonctions à pourvoir, ce qui permettra d'élire tous les membres du Bureau de la Conférence à sa cinquième session par acclamation au lieu d'avoir recours au scrutin secret. UN وتُدعَى المجموعات الإقليمية إلى التشاور بشأن تعيين المرشحين لشغل المناصب الانتخابية قبل بداية الدورة بكثير، بغية الاتفاق على قائمة من المرشحين يكون عددهم مساوياً لعدد مناصب المكتب المراد شغلها، مما يتيح انتخاب جميع أعضاء مكتب دورة المؤتمر الخامسة بالتزكية ويغني عن الحاجة إلى الاقتراع السري.
    Au cours de la période considérée, le Président Martelly a nommé le Président et le Vice-Président de la Cour suprême, qu'il a choisis dans une liste de candidats proposés par le Sénat. UN 36 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عين الرئيس مارتيلي رئيس ونائب رئيس المحكمة العليا من قائمة من المرشحين أحالها إليه مجلس الشيوخ.
    19. Soumission à l'Assemblée d'une liste de candidats au poste de secrétaire général, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 162 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 19 - اقتراح قائمة من المرشحين على الجمعية لانتخاب الأمين العام وفقاً للفقرة 2 (ب) من المادة 162 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le Secrétariat pourrait établir une liste de candidats à partir de ces listes existantes pour examen par le Comité d'experts et approbation par l'organe de gestion et d'examen (ou peut-être les coprésidents du Comité d'experts) : UN ويمكن للأمانة أن تحدد قائمة من المرشحين من تلك القوائم الموجودة ليقوم الفريق باستعراضها وتوافق عليها هيئة الإدارة والاستعراض (أو ربما يقوم بذلك الرئيسان المشاركان للفريق).
    L'amendement de mars 2002 à la loi relative à l'élection des agents de l'État et à la prévention des fraudes électorales dispose qu'une liste de candidats ne satisfaisant pas au ratio de candidates inscrites ni aux dispositions réglementaires correspondantes ne sera pas validée lors des élections des conseils régionaux. UN وفي سياق التعديل، الذي صدر في آذار/مارس 2002، للقانون المتعلق بالانتخابات للمناصب العامة ومنع الممارسات الانتخابية السيئة، لا يجوز في انتخابات المجالس الإقليمية أن يُقبل تسجيل قائمة من المرشحين لا تفي معدل تسمية المرشحات والأنظمة ذات الصلة.
    177. Les magistrats de la Cour suprême sont élus à partir d'une liste de candidats dressée par le Conseil national de la magistrature, selon les modalités prescrites par la loi; la moitié des candidats doivent appartenir à des organisations professionnelles représentant les avocats, les principaux courants de la pensée juridique devant être représentés eux aussi. UN ٧٧١- ويُختار قضاة المحكمة العليا من بين قائمة من المرشحين يضعها المجلس الوطني للقضاء على النحو المحدد في القانون؛ وينبغي أن تقدم نصف عدد المرشحين الهيئات التي تمثل المحامين في السلفادور وينبغي أن تكون ممثلة ﻷهم الاتجاهات في الفكر القانوني.
    Dans le cadre de l'appel à candidatures, des notes verbales sont adressées en règle générale aux États Membres afin d'appuyer l'action du Secrétaire général et d'aider à l'établissement d'une liste de candidats plus étoffée et plus équilibrée du point de vue de la répartition géographique et de la représentation des deux sexes. UN 20 - فيما يتعلق بطلب الترشيحات، تُرسل في العادة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء استكمالا لجهود الأمين العام وعملا على وضع قائمة من المرشحين تتصف بمزيد من الاتساع والتوازن سواء من حيث التوزيع الجغرافي أو تمثيل الجنسين.
    La recommandation du Comité a été mise en application. Des entretiens ont déjà eu lieu et d'autres sont prévus afin de constituer un fichier de candidats qualifiés. UN 38 - تم تنفيذ هذه التوصية: فقد أجريت مقابلات مع مرشحين وتقرر إجراء مزيد منها بغرض تشكيل قائمة من المرشحين المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more