"قابلة للتحصيل" - Translation from Arabic to French

    • recouvrables
        
    • douteux
        
    • recouvrées
        
    * Les montants passés par profits et pertes correspondent pour l'essentiel à d'anciennes contributions à recevoir non recouvrables. UN * تتعلق المبالغ المشطوبة في المقام الأول بمبالغ مستحقة القبض غير قابلة للتحصيل من تبرعات قديمة انتهى أجلها.
    En 2011, l'UNICEF a également créé une provision pour les comptes à recevoir non recouvrables. UN وفي عام 2011، أنشات اليونيسيف اعتمادا لتغطية الحسابات المستحقة القبض الغير قابلة للتحصيل.
    Or, de 2000 à 2005, des sommes d'un montant total de 30 980 000 dollars ont été passées par profits et pertes et déduites des recettes en tant que contributions non recouvrables. UN لكن في الفترة من 2000 إلى 2005، شُطبت مبالغ إجماليها 30.98 مليون دولار من الإيرادات بوصفها تبرعات غير قابلة للتحصيل.
    L'UNICEF maintient une provision pour les contributions à recevoir dont le recouvrement est douteux. UN 22 - تحتفظ اليونيسيف باعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض التي قد تُعتبر غير قابلة للتحصيل.
    La raison en est que des quotes-parts non acquittées d'un montant de 195 millions de dollars, qui ne pourront probablement pas être recouvrées, ont été comptabilisées dans l'actif à court terme des missions. UN وهذا ﻷن اﻷصول الحالية للبعثات الميدانية تشمل اشتراكات مكررة لم تسدد تبلغ ١٩٥ مليون دولار، ويرجح ألا تكون قابلة للتحصيل.
    En ce qui concerne les contributions annoncées en 1986 et 1988 qui n'ont pas été annulées, le Comité a vérifié qu'il était justifié de les maintenir dans les comptes et confirmé qu'elles étaient recouvrables. UN وفيما يخص المبالغ التي مازالت مدرجة منذ عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٨، قام المجلس بمراجعة أسباب الاستمرار في إدراجها، وصدق على أن هذه المبالغ لا تزال قابلة للتحصيل. إدارة اﻷرصدة النقدية
    L’Institut devrait déterminer s’il est possible de recouvrer auprès des donateurs les créances non réglées pour les projets du Fonds “Dons à des fins spéciales” et prendre des mesures appropriées pour radier les montants jugés non recouvrables. UN ٤ - ينبغي أن يضطلع المعهد باستعراض مدى إمكانية تحصيل المبالغ غير المسددة من المانحين لمشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة واتخاذ إجراء مناسب لتصفية أي مبالغ تكون غير قابلة للتحصيل.
    Se fondant sur l'expérience, le PNUD estime que toutes les créances sans contrepartie directe sont recouvrables. UN واستنادا إلى أنماط الدفع التاريخية ، يعتقد البرنامج الإنمائي أن جميع الأرصدة المستحقة القبض غير التبادلية قابلة للتحصيل.
    * Les montants passés par profits et pertes correspondent pour l'essentiel à d'anciennes contributions à recevoir non recouvrables. UN * تتعلق المبالغ المشطوبة بصفة رئيسية بمبالغ مستحقة القبض غير قابلة للتحصيل من تبرعات قديمة انتهى أجلها.
    En outre, un montant total de 149 991 dollars de sommes à recevoir non recouvrables remontant à la période 1989-1999 a été passé par profits et pertes et imputé sur la provision établie en 1999. UN إضافة إلى ذلك، شطب ما مجموعه 991 149 دولاراً تتكون من حسابات مستحقة القبض غير قابلة للتحصيل تعود إلى الفترة الممتدة من عام 1989 إلى عام 1999 مقابل مخصصات اعتمدت في عام 1999.
    Le requérant a affirmé que les banques créancières de sa société considéraient néanmoins les dettes de l'Iraq envers la société comme recouvrables en dépit du caractère irrégulier de ses habitudes de paiement. UN كما أوضح صاحب المطالبة أن المصارف الدائنة لشركته اعتبرت، مع ذلك، أن ديون العراق للشركة المستحقة قابلة للتحصيل بالرغم من تقلبات الدفع على مر الزمن.
    La passation par profits et pertes concernait des créances non recouvrables correctement justifiées par des demandes et approuvées par le chef de la Division des services administratifs de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ومثلت المبالغ المشطوبة مبالغ مستحقة القبض غير قابلة للتحصيل ومؤيدة على النحو الواجب بطلبات الشطب ومعتمدة على النحو الملائم من رئيس شعبة الخدمات الإدارية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    b Ce total comprend la somme de 249 732 dollars qui représente les ajustements afférents aux exercices antérieurs concernant les contributions annoncées non versées qui ne sont plus considérées comme étant recouvrables. UN )ب( يتضمن هذا المجموع مبلغ ٧٣٢ ٢٤٩ دولارا وهو يمثل التسويات المتصلة بالسنوات السابقة والخاصة بالتبرعات المعلنة غير المدفوعة التي لم تعد تعتبر تبرعات قابلة للتحصيل.
    M. Park Hae-yun convient avec le CCQAB que les contributions dues sont recouvrables sauf si l'Assemblée générale en décide autrement et est atterré par les doutes qui continuent à subsister quant à la recouvrabilité de contributions dues d'un montant de 116,1 millions de dollars que des États Membres ont déclaré n'avoir pas l'intention de payer. UN وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في أن الاشتراكات المقررة قابلة للتحصيل لحين أن تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك، ويزعجه استمرار الشك في إمكانية تحصيل مبلغ اﻟ ١١٦,١ مليون دولار من الاشتراكات المقررة التي أعلنت الدول اﻷعضاء اعتزامها عدم تسديدها.
    Le Comité estime au sujet de ces deux réclamations que les dettes étaient soit déjà non recouvrables avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq soit l'étaient devenues suite à la décision du Gouvernement saoudien d'imposer aux ressortissants étrangers en Arabie saoudite des mesures qui ont entraîné le départ des Yéménites du pays. UN ويرى الفريق أنه فيما يتعلق بهاتين المطالبتين كانت الديون إما غير قابلة للتحصيل بالفعل قبل غزو العراق واحتلاله الكويت أو أصبحت غير قابلة للتحصيل نتيجة لقرار حكومة المملكة العربية السعودية بالتدخل وفرض إجراءات على الرعايا الأجانب في المملكة العربية السعودية مما أدى إلى مغادرة اليمنيين للبلاد.
    L'UNICEF, se fondant sur les antécédents de paiement et l'analyse des soldes dus, estime que toutes les créances sont recouvrables. UN 13 - وتعتقد اليونيسيف أن جميع المبالغ المستحقة القبض قابلة للتحصيل استنادا إلى مسلك السداد التاريخي للأرصدة غير المسددة وتحليلها.
    L'UNICEF, se fondant sur les antécédents de paiement et l'analyse des soldes dus, estime que toutes les créances sont recouvrables. UN 7 - وتعتقد اليونيسيف أن جميع المبالغ المستحقة القبض قابلة للتحصيل استنادا إلى مسلك السداد التاريخي للأرصدة غير المسددة وتحليلها.
    e Comptabilisation en pertes de sommes à recevoir au titre du personnel et des militaires (54 721 dollars) et de montants non recouvrables de l'Office kosovar de la propriété immobilière (18 870 dollars). UN (هـ) تمثل شطب حسابات مستحقة القبض من الموظفين والأفراد العسكريين بقيمة 712 54 دولاراً، ورسوم غير قابلة للتحصيل من وكالة كوسوفو العقارية تبلغ قيمتها 870 18 دولاراً.
    Au 31 décembre 2011 et au 31 décembre 2009, la provision pour les contributions à recevoir dont le recouvrement est douteux s'élevait respectivement à 9,46 millions et 11,16 millions de dollars. UN 44 - بلغ الاعتماد المرصود لتغطية الحسابات المستحقة القبض التي يُحتمل أن تكون غير قابلة للتحصيل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ما مقداره 9.46 مليون دولار، وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما مقداره 11.16 مليون دولار.
    Au 31 décembre 2011, l'UNICEF a également créé une provision de 4,79 millions de dollars pour les autres comptes à recevoir dont le recouvrement est douteux (voir note 13). UN 45 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، رصدت اليونيسيف أيضا اعتمادا قدره 4.79 مليون دولار لتغطية الحسابات الأخرى المستحقة القبض التي يُحتمل أن تكون غير قابلة للتحصيل (انظر الملاحظة 13).
    Conformément à la recommandation des vérificateurs externes des comptes (A/51/5/Add.2, par. 37), une provision de 5 millions de dollars a été constituée pour les contributions à recevoir dont le recouvrement est douteux. UN 39 - تمشيا مع توصية مراجعي الحسابات الخارجيين (انظر A/51/5/Add.2، الفقرة 37)، تحتفظ اليونيسيف باعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض التي قد لا تكون قابلة للتحصيل. وقد حُدد هذا الاعتماد بمبلغ 5 ملايين دولار.
    Il n'a pas été tenu compte dans les états financiers de ces sommes à recevoir qui, à notre avis, ne pourront pas être recouvrées. UN ولم يرد أي بيان في البيانات المالية فيما يتعلق بهذه المبالغ المستحقة القبض التي في رأينا أنها غير قابلة للتحصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more