"قابلة للقياس في" - Translation from Arabic to French

    • mesurables dans
        
    • mesurables en
        
    • quantifiables dans
        
    • mesurables à
        
    • quantifiables en
        
    Nous encourageons les institutions fédérales de transition à utiliser toutes les possibilités qui se présentent pour réaliser des progrès mesurables dans tous les domaines prioritaires recensés dans la feuille de route. UN ونود تشجيع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على استخدام الفرصة المتاحة القائمة لتحقيق نتائج قابلة للقياس في جميع المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها في خارطة الطريق.
    Il est également demandé de fixer des objectifs mesurables dans le plan de travail. UN ومن المطلوب أيضاً تحديد أهداف قابلة للقياس في خطة العمل.
    Une délégation a insisté sur l'importance du développement du jeune enfant, mais a souligné qu'il fallait poursuivre l'examen de la question, tandis qu'une autre délégation a demandé si l'on disposait de données mesurables dans ce domaine. UN وشدد أحد الوفود على أهمية النهوض بالطفولة في مرحلة مبكرة، ولكنه أكد على الحاجة إلى مزيد من المناقشة، بينما سئل متكلم آخر عما إذا كان يوجد فعلا بيانات قابلة للقياس في هذا المجال.
    Cela permettra de définir des objectifs de développement durable mesurables en vue de lutter contre la dégradation des terres. UN وهو ما سيتيح تحديد أهداف للتنمية المستدامة تكون قابلة للقياس في اتجاه القضاء على تدهور الأراضي.
    Le PNUE a réduit le nombre des produits du programme de travail pour mieux recentrer ses activités tout en montrant comment il obtient des résultats quantifiables dans les pays et favorise l'adoption de nouvelles mesures par le système des Nations Unies. UN فقد خفّض برنامج البيئة عدد النواتج في برنامج العمل ليتسنى له زيادة تركيز عمله مع القيام، في الوقت نفسه، بتوضيح الكيفية التي يحقق بها نتائج قابلة للقياس في البلدان ويحفز منظمة الأمم المتحدة على مزيد من العمل.
    Elle a noté que les programmes de pays les plus récents utilisaient l'approche du cadre logique comportant des buts, des objectifs, des produits et des indicateurs, tandis que dans le cas de programmes de pays plus anciens, le FNUAP avait tenté de définir des buts, objectifs et produits mesurables à mi-parcours du cycle de programmation. UN وأشارت إلى أن البرامج القطرية الأحدث تستخدم نهج إطار العمل المنطقي مع الأهداف والمقاصد والمخرجات والمؤشرات، في حين أن صندوق السكان سعى في حالة البرامج القطرية الأقدم إلى اعتماد أهداف ومقاصد ومخرجات قابلة للقياس في منتصف الدورة البرنامجية.
    b) Le centre obtient des résultats concrets et/ou quantifiables en matière de renforcement des capacités grâce à ses activités d'assistance technique et de transfert de technologies. UN (ب) تحقيق نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس في مجال بناء القدرات في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا
    Plusieurs bureaux de pays ont signalé de nettes améliorations des capacités ou des améliorations mesurables dans le fonctionnement des institutions et des systèmes. UN وأبلغ عدد من المكاتب القطرية عن حدوث تحسينات واضحة في القدرات و/أو تحسينات قابلة للقياس في أداء المؤسسات والنظم.
    Les plans d'action contiennent des objectifs mesurables dans des domaines clefs comme la gestion des vacances de poste, la représentation géographique, la parité entre les sexes, la mobilité, la notation des fonctionnaires, le perfectionnement du personnel, les relations entre le personnel et l'Administration et l'emploi de consultants, de vacataires et de retraités. UN وتضمنت خطط العمل أهدافاً قابلة للقياس في المجالات الأساسية مثل، إدارة الشواغر، والتوزيع الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، والتنقّل، وتقييم الأداء، وتنمية قدرات الموظفين، والعلاقات بين الموظفين والإدارة، واستخدام الاستشاريين والمتعاقدين، واستخدام المتقاعدين.
    Toutefois, compte tenu du fait qu'ils sont largement répandus, qu'ils sont souvent présents à des niveaux mesurables dans les biotes, et qu'ils ont un mode d'action endocrinien, on ne saurait exclure la possibilité qu'ils produisent des effets sur l'environnement. UN ومع ذلك، نظراً لوجود توزُّع واسع النطاق لمركّبات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور ولوجود مستويات لمركّبات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور بكثرة بكميات قابلة للقياس في الكائنات الحيّة، لما لهما من أثر على الغدد الصماء لا يمكن استبعاد أن تكون لهما تأثيرات بيئة.
    Une étude réalisée au Groenland signale la présence de résidus mesurables dans diverses espèces, depuis les invertébrés aquatiques jusqu'aux poissons, oiseaux et mammifères (Vorkamp et al., 2004). UN وتذكر دراسة من غرينلاند وجود مخلفات قابلة للقياس في أنواع أحيائية متباينة تتراوح من اللافقاريات المائية إلى الأسماك والطيور والثدييات (Vorkamp et al.، 2004).
    Toutefois, compte tenu du fait qu'ils sont largement répandus, qu'ils sont souvent présents à des niveaux mesurables dans les biotes, et qu'ils ont un mode d'action endocrinien, on ne saurait exclure la possibilité qu'ils produisent des effets sur l'environnement. UN بيد أن التوزع الواسع النطاق للفينول الخماسي الكلور/الأنيسول الخماسي الكلور، والواقع المتمثل في أن الفينول الخماسي الكلور/الانيسول الخماسي الكلور موجود بكثرة بمستويات قابلة للقياس في مجموعات الكائنات الحية، يجعل من غير الممكن استبعاد تسببه بتأثيرات بيئية.
    Une étude réalisée au Groënland signale la présence de résidus mesurables dans diverses espèces, depuis les invertébrés aquatiques jusqu'aux poissons, oiseaux et mammifères (Vorkamp et al. 2004). UN 54 - وتذكر دراسة من غرينلاند وجود مخلفات قابلة للقياس في أنواع أحيائية متباينة تتراوح من اللافقاريات المائية إلى الأسماك والطيور والثدييات (Vorkamp et al.، 2004).
    53. Tandis que de nombreux États ont souligné l'importance du renforcement de la capacité des organes de prévention de la corruption à évaluer l'impact des mesures de lutte contre la corruption, l'accent a été mis sur la nécessité d'inclure des activités et objectifs clairs et mesurables dans les stratégies et plans d'action nationaux de lutte contre la corruption, si de tels travaux de surveillance étaient rendus possibles. UN 53- وفي حين أبرزت دول كثيرة أهمية تعزيز قدرة هيئات منع الفساد على القيام بعمل تقييمي تحليلي فيما يخص تأثير تدابير مكافحة الفساد، انصبَّ التركيز على ضرورة إدراج أهداف وأنشطة واضحة قابلة للقياس في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد، بغية التمكين من تنفيذ تدابير الرصد.
    Au Cambodge, à Madagascar et au Sri Lanka, on observe actuellement des résultats mesurables en matière de réduction de la malnutrition infantile au moyen d'approches communautaires. UN وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية.
    Malgré les arguments soutenant le contraire, il est très difficile de démontrer un lien direct cohérent entre les instruments politiques spécifiques et les réalisations mesurables en matière de prévention des déchets. UN 80 - ورغم الادعاءات المعاكسة، فإنه من الصعب جدا إثبات وجود علاقة دائمة ومباشرة بين أدوات محددة في مجال السياسات وإنجازات قابلة للقياس في مجال منع إنتاج النفايات.
    La stratégie globale d'appui aux missions produit des gains mesurables en termes de délais de déploiement des missions, de prestation des services au personnel et d'utilisation efficace des ressources. UN 62 - وتُحقق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي مكاسب قابلة للقياس في مجالات نشر بعثات المنظمة في حينها، وتوفير الخدمات للأفراد العاملين فيها في الوقت المناسب، واستخدام الموارد بكفاءة.
    En conséquence, le Gouvernement commence à former des enseignants autochtones qui pourront à leur tour exercer dans leur propre langue, au sein de leur ethnie. L'objectif est d'obtenir d'abord des résultats quantifiables dans les cinq années à venir puis de parvenir à une situation d'égalité dans les 20 années à venir. UN ولهذا فإن الحكومة بدأت في إعداد معلمين من السكان الأصليين لتعليم التلاميذ بلغتهم ضمن كل جماعة من الجماعات الإثنية؛ والهدف المنشود هو تحقيق التكافؤ في 20 عاما، مع إنجاز نتائج أولية قابلة للقياس في خمسة أعوام.
    a) Nombre de projets ayant produit des résultats quantifiables dans le secteur de la facilitation du commerce, y compris la création de mécanismes de facilitation du commerce et des transports reposant sur des partenariats du secteur public et du secteur privé et la modification des politiques gouvernementales UN (أ) عدد المشاريع التي أفضت إلى نتائج قابلة للقياس في قطاع تيسير التجارة، بما في ذلك الآليات الفعالة للتجارة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص وتيسير النقل والتغييرات الطارئة على السياسات الحكومية
    On peut citer à cet égard les initiatives suivantes à titre d'illustration : a) l'introduction par le Secrétariat de plans d'évaluation des résultats, dans le cadre desquels les cadres supérieurs concluent un pacte avec le Secrétaire général pour réaliser des objectifs quantifiables dans leurs domaines de compétence. UN 19 - ومن الأمثلة التوضيحية لهذه المبادرات ما يلي: (أ) تطبيق الأمانة العامة لخطط قياس الأداء، التي يتعهد فيها المديرون الأقدم للأمين العام ببلوغ أهداف قابلة للقياس في مجالات مسؤولياتهم.
    Elle a noté que les programmes de pays les plus récents utilisaient l'approche du cadre logique comportant des buts, des objectifs, des produits et des indicateurs, tandis que dans le cas de programmes de pays plus anciens, le FNUAP avait tenté de définir des buts, objectifs et produits mesurables à mi-parcours du cycle de programmation. UN وأشارت إلى أن البرامج القطرية الأحدث تستخدم نهج إطار العمل المنطقي مع الأهداف والمقاصد والمخرجات والمؤشرات، في حين أن صندوق السكان سعى في حالة البرامج القطرية الأقدم إلى اعتماد أهداف ومقاصد ومخرجات قابلة للقياس في منتصف الدورة البرنامجية.
    Il salue l'initiative de gestion du changement et les actions entreprises pour mettre en œuvre le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle et attend avec intérêt des améliorations quantifiables, en termes d'efficacité et d'accroissement du volume des activités de coopération technique qui en découleront. UN كما ترحّب بمبادرة إدارة التغيير في المنظمة وبما تضطلع به من أعمال لتنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، وتتطلع إلى تحسينات قابلة للقياس في الكفاءة وإلى ما سينجم عن ذلك من تعزيز لحجم إنجاز التعاون الفني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more