"قابلة للمقارنة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • et comparables sur
        
    • comparables sur les
        
    • comparables sur le
        
    • comparables concernant
        
    La collecte de données systématiques et comparables sur les coopératives du monde entier est un projet de longue haleine qui aurait dû être lancé il y a longtemps. UN وهناك مشروع طويل الأجل تأخر كثيرا، يتمثل في جمع بيانات منهجية قابلة للمقارنة بشأن التعاونيات في جميع أنحاء العالم.
    Soulignant qu'il importe de fournir une assistance technique et de donner aux États Membres les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يؤكد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء على جمع إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها ونشرها،
    Soulignant qu'il importe de fournir une assistance technique et de donner aux États Membres les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يؤكِّد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء على جمع إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها ونشرها،
    Ces enquêtes, qui couvraient à la fois les pays d’origine et les pays de destination, ont permis de recueillir des informations comparables sur les migrants internationaux et les ressortissants du pays d’origine qui n’émigraient pas, donnant ainsi un groupe de référence idéal pour l’analyse des causes des migrations. UN وهذه الدراسات، التي شملت بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء، قد جمعت بيانات قابلة للمقارنة بشأن كل من المهاجرين الدوليين واﻷشخاص في بلدان المنشأ الذين لم يهاجروا، مما يوفر بالتالي مجموعة مرجعية مثالية فيما يتصل بتحليل أسباب الهجرة.
    Néanmoins, les Inspecteurs estiment que le groupe de travail devrait élaborer des directives et définir des exigences minimales quant aux informations à fournir par le fonctionnaire et le médecin, afin de faciliter la collecte de données statistiques comparables sur le congé de maladie à des fins d'analyses futures. UN ومع ذلك، فمن رأي المفتشين أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع مبادئ توجيهية ومتطلبات دنيا من حيث المعلومات التي ينبغي تقديمها من الموظف والممارس الطبي بغية تيسير جمع بيانات إحصائية قابلة للمقارنة بشأن الإجازات المرضية لغرض التحليل مستقبلاً.
    Par exemple, en Amérique latine, les seuls pays pour lesquels des données comparables concernant l'innovation sont disponibles sont l'Argentine, le Brésil, la Colombie et l'Uruguay et, dans une moindre mesure, le Mexique et le Pérou. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، تقتصر مجموعة البلدان التي يمكن فيها جمع بيانات قابلة للمقارنة بشأن الابتكار على الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وكولومبيا، إضافةً إلى المكسيك وبيرو على نطاق أضيق؛
    Soulignant qu'il importe de fournir une assistance technique et de donner aux États Membres les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يؤكد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء على جمع إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها ونشرها،
    Soulignant qu'il importe de fournir une assistance technique et de donner aux États Membres les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يؤكد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء على جمع إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها ونشرها،
    Soulignant qu'il importe de fournir une assistance technique et de donner aux États Membres les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يؤكد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء على جمع إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها ونشرها،
    On a signalé qu'il était difficile de rassembler des données complètes et comparables sur la violence contre les femmes, en particulier la violence dans la famille, et qu'il fallait donc poursuivre les efforts afin de mettre au point une méthode de travail pour la collecte de données de ce genre. UN وقد أشير إلى الصعوبات التي تعترض عملية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما في الإطار المنزلي، كما تم التشديد على ضرورة مواصلة الجهود من أجل وضع منهجية عمل لجمع مثل هذه البيانات.
    L'absence de données fiables et comparables sur le handicap, problème commun aux 14 pays de la région de la CESAO, entrave la formulation de politiques et de lois spécifiquement axées sur les personnes handicapées. UN 43 - وأضافت قائلة إن عدم توفر بيانات موثوقة قابلة للمقارنة بشأن الإعاقة هو أمر واسع الانتشار في 14 بلدا من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، مما يعيق وضع سياسات وتشريعات خاصة بالإعاقة.
    11. Il est difficile d'obtenir des données comparables sur les modalités et conditions financières présentant un intérêt du point de vue de la Convention. UN ١١- ويمثل الحصول على بيانات قابلة للمقارنة بشأن الشروط واﻷحكام المالية ذات الصلة بالاتفاقية مشكلة.
    Mais les rapports n'indiquaient pas, par exemple, s'il y avait eu un accroissement du nombre des pays en développement produisant des statistiques comparables sur les TIC et ne montraient donc pas quel avait été l'impact des projets. UN بيد أن التقارير فشلت في إثبات وجود أثر لهذه المشاريع، من حيث ارتفاع عدد البلدان النامية التي تنتج إحصاءات قابلة للمقارنة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على سبيل المثال.
    L'exploitation d'une source de données homogènes sur les trois versants de la fonction publique grâce au système d'information sur les agents des services publics (SIASP) de l'INSEE, permet de restituer des résultats comparables sur les caractéristiques sociodémographiques de l'ensemble des agents. UN إن الاستفادة من مصدر للبيانات المتجانسة عن الجوانب الثلاثة للخدمة المدنية، بفضل نظام معلومات موظفي الخدمة العامة الذي وضعه المعهد الوطني للإحصاء والدراسات الاقتصادية، تساعد على استعادة نتائج قابلة للمقارنة بشأن السمات الاجتماعية والديموغرافية لمجمل الموظفين.
    Néanmoins, les Inspecteurs estiment que le groupe de travail devrait élaborer des directives et définir des exigences minimales quant aux informations à fournir par le fonctionnaire et le médecin, afin de faciliter la collecte de données statistiques comparables sur le congé de maladie à des fins d'analyses futures. UN ومع ذلك، فمن رأي المفتشين أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع مبادئ توجيهية ومتطلبات دنيا من حيث المعلومات التي ينبغي تقديمها من الموظف والممارس الطبي بغية تيسير جمع بيانات إحصائية قابلة للمقارنة بشأن الإجازات المرضية لغرض التحليل مستقبلاً.
    Le manque de données actualisées et comparables concernant beaucoup des indicateurs relatifs aux objectifs quantitatifs et aux réalisations a limité les possibilités d'examen des progrès accomplis par rapport à ces indicateurs. UN 22 - ويحد عدم وجود بيانات مستكملة قابلة للمقارنة بشأن العديد من المؤشرات الكمية لقياس الأهداف والنتائج من مناقشة التقدم المحرز بشأن المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more