"قابلية التنبؤ" - Translation from Arabic to French

    • la prévisibilité
        
    • plus prévisible
        
    • prévoir
        
    • prévisibilité de
        
    • de prévisibilité
        
    • une prévisibilité
        
    • caractère prévisible
        
    • plus prévisibles
        
    Le strict respect des principes de l'état de droit renforce la confiance et garantit la prévisibilité et la licéité de l'action des États. UN وأوضح أن التقيد الصارم بمبادئ سيادة القانون يعزز الثقة ويكفل قابلية التنبؤ بالاجراءات التي تتخذها الدول ومدى مشروعيتها.
    Pour l'entreprise, cette méthode assure la prévisibilité et la stabilité des futurs bénéfices. UN وبالنسبة للشركة المشمولة بالتنظيم، يكفل هذا الأسلوب قابلية التنبؤ بمستويات الربح في المستقبل واستقرارها.
    Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Le Conseil de sécurité est fermement résolu à continuer de travailler, conformément aux responsabilités que lui assigne la Charte, à une solution plus prévisible et plus durable de ces difficultés de financement. UN وأعرب المجلس عن تصميمه على مواصلة العمل، وفقا لمسؤولياته بموجب الميثاق، من أجل إيجاد حل لهذه التحديات التمويلية يتيح درجة أكبر من الاستدامة ومن قابلية التنبؤ.
    On a largement soutenu l'élaboration d'une recommandation pour accroître la prévisibilité et prévoir l'autorisation nécessaire. UN وأبدي تأييد واسع النطاق لصوغ توصية من أجل تعزيز قابلية التنبؤ وتوفير التفويض اللازم.
    la prévisibilité de l'aide s'est améliorée dans certains pays. UN تحسنت قابلية التنبؤ في بعض البلدان المستفيدة من البرامج.
    Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Création de modules de déploiement, afin d'accroître la rapidité et la prévisibilité du déploiement des composantes militaire, civile et de police des missions extérieures, principalement lors des phases de démarrage ou de montée en puissance UN إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما لدى بدء العمليات أو الزيادة الكبيرة والمفاجئة في قوامها
    La confiance se bâtit sur la prévisibilité, et non sur les surprises. UN فالثقة تنبع من قابلية التنبؤ بالمستقبل وليس من المفاجآت.
    Il ne fait aucun doute que les programmes de travail apporteront à nos travaux la prévisibilité qui est si nécessaire. UN وتوفر هذه الخطط بوضوح قابلية التنبؤ لعملنا، وهو ما نحتاج إليه كثيرا.
    Création de modules Création de modules de déploiement, afin d'accroître la rapidité et la prévisibilité du déploiement des composantes militaire, civile et de police des missions extérieures, principalement lors des phases de démarrage ou de montée en puissance UN إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما في عمليات بدء التشغيل أو عمليات التعزيز
    Évaluation de la prévisibilité de l'assistance bilatérale reçue (Amérique latine et Caraïbes) UN تقييم مدى قابلية التنبؤ بالمساعدة الثنائية المتلقاة (أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي)
    la prévisibilité est également essentielle lorsqu'il s'agit d'évaluer l'investissement étranger au regard de considérations de sécurité nationale ou de la protection d'industries stratégiques. UN كما أن قابلية التنبؤ تعد مسألة هامة عندما يتعلق الأمر بتمحيص الاستثمار الأجنبي لدواعي الأمن الوطني أو بغية حماية القطاعات الصناعية الاستراتيجية.
    Les donateurs doivent par ailleurs améliorer la prévisibilité des financements concernant le VIH et d'autres activités de développement et réfléchir activement à des stratégies viables propres à faciliter la planification stratégique à long terme au niveau des pays. UN وعلى الجهات المانحة أن تزيد من قابلية التنبؤ بالتمويل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وتمويل التنمية، وأن تعمل بنشاط على استكشاف استراتيجيات قابلة للبقاء لتسهيل التخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل على المستوى القطري.
    On a émis l'opinion que le financement de l'UNICEF pourrait être rendu plus prévisible grâce à une participation accrue des donateurs au financement d'activités thématiques. UN واقترح تعزيز قابلية التنبؤ بتمويل اليونيسيف من خلال زيادة التزام الجهات المانحة بالتمويل المواضيعي.
    Les pays devraient envisager de formuler des cadres budgétaires à moyen terme permettant de prévoir avec une certaine fiabilité le montant des dépenses publiques, et définir des objectifs clairs pour la mobilisation des recettes fiscales et extrafiscales et la structure des créances et engagements de l'État, y compris les obligations conditionnelles. UN ينبغي للبلدان أن تنظر في وضع إطار مالي متوسط الأجل يكفل قابلية التنبؤ فيما يتعلق ببرامج الإنفاق العام وتضع أهدافا واضحة لتعبئة الإيرادات الضريبية وغير الضريبية وملامح الأصول والخصوم العامة، بما في ذلك خصوم حسابات الطوارئ.
    Les mécanismes bilatéraux et multilatéraux en place ne prévoient pas de tels montants et n'ont pas atteint le niveau requis de prévisibilité et de stabilité à long terme. UN ولا تعكس آليات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة توافر هذه المبالغ الطائلة، وليس لديها المستوى المطلوب من حيث قابلية التنبؤ والاستقرار على المدى البعيد.
    La simplification des filières d'acheminement de l'aide, une prévisibilité et une souplesse accrue des versements, ou encore l'utilisation des systèmes nationaux, sont elles aussi autant de vecteurs de cohérence dans le cadre de l'aide au développement; UN ويؤدي أيضا تبسيط قنوات إيصال المعونة وزيادة قابلية التنبؤ بها وتوخي المرونة في تقديمها واستخدام النظم الوطنية إلى تعزيز الاتساق على مستوى المساعدة الإنمائية؛
    Le caractère prévisible d'un revenu minimum permet d'atténuer sensiblement le dénuement des personnes âgées et de leurs proches. UN وتسهم قابلية التنبؤ بحد أدنى من الدخل في مرحلة الشيخوخة في التخفيف بفعالية من حرمان كبار السن وذويهم.
    Une délégation a estimé que l'élaboration du cadre était liée à la question de la nécessité de faire en sorte que les ressources soient plus prévisibles. UN وأشار أحد الوفود إلى أن وضع هذا اﻹطار مرتبط بمسألة ضمان قابلية التنبؤ بالموارد بقدر أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more