"قادة البلد" - Translation from Arabic to French

    • les dirigeants du pays
        
    • des dirigeants du pays
        
    • les dirigeants de ce pays
        
    • aux dirigeants du pays
        
    • principaux dirigeants du pays
        
    Cette demande représente une interprétation contemporaine de l'idée d'une confédération des Antilles avancée par les dirigeants du pays au XIXe siècle. UN وهذا تفسير عصري لفكرة إقامة اتحاد كونفدرالي لجزر الأنتيل، التي طرحها قادة البلد في القرن التاسع عشر.
    Il m'a aussi donné une occasion utile d'échanger des vues avec les dirigeants du pays sur les problèmes qu'il reste à résoudre. UN وقد وفﱠرت هذه الزيارة أيضا فرصة مفيدة لتبادل وجهات النظر مع قادة البلد بشأن المشاكل التي لا تزال في انتظار الحل.
    Pour faire du Myanmar une nation pacifique, prospère, moderne et développée, les dirigeants du pays ont fixé des objectifs précis, qui peuvent se résumer comme suit : UN تحقيقا للتحول إلى دولة يسودها السلام، مزدهرة وعصرية ومتطورة، رسَم قادة البلد أهدافا وغايات واضحة يمكن تلخيصها كما يلي:
    De plus, le 15 décembre 2007, le Ministère tanzanien de l'information, de la culture et des sports lui a interdit d'exercer sa profession au motif qu'il avait écrit des articles diffamatoires à l'égard des dirigeants du pays. UN وعلاوة على ذلك، منعت وزارة الإعلام والثقافة والرياضة في جمهورية تنزانيا المتحدة، بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، صاحب الشكوى من مزاولة مهنته نظراً لأنه كان قد حرر مقالات تشوه سمعة قادة البلد.
    - Albanie : l'Union a salué les progrès accomplis depuis l'étude de faisabilité réalisée par la Commission et elle encourage les dirigeants de ce pays à poursuivre leurs effort. UN - ألبانيا: أثنى الاتحاد على التقدم المحرز منذ دراسة الجدوى التي اضطلعت بها اللجنة ويدعو قادة البلد إلى مواصلة جهودهم.
    Les dispositions de l'article 9 de la Constitution s'expliquent par les anciennes traditions sri-lankaises, selon lesquelles les dirigeants du pays étaient considérés comme les gardiens de la religion bouddhiste. UN وإن التقاليد السريلانكية القديمة هي التي تفسر أحكام المادة ٩ من الدستور حيث أنها تقضي باعتبار قادة البلد حراسا للبوذية.
    Elle a demandé au Conseil de faire pression sur les dirigeants du pays pour qu'ils protègent les civils, respectent les droits de l'homme et mettent fin aux violences sexuelles. UN ودعت المجلس إلى الضغط على قادة البلد لكفالة حماية المدنيين وحقوق الإنسان وإنهاء العنف الجنسي.
    Il s'est félicité de l'engagement pris par les dirigeants du pays de protéger le Liban face aux répercussions des tensions régionales. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام قادة البلد بحماية لبنان من تأثير التوترات الإقليمية.
    La Géorgie pense aussi qu'il est nécessaire de perfectionner le système des sanctions économiques afin qu'elles ne portent pas préjudice aux civils innocents mais exercent les pressions les plus intenses sur les dirigeants du pays ou de la région auxquels elle sont appliquées. UN ويجـب أيضـا صقـل آليــة العقوبـات الاقتصادية لتفادي إحداث معاناة للمدنيين الأبرياء وفي الوقت نفسه فرض أقصى قدر من الضغط على قادة البلد أو المنطقة المعنية.
    La situation restant incertaine, j'encourage les dirigeants du pays à faire passer au premier plan les souhaits de la population et l'unité nationale en se gardant de toute erreur d'appréciation ou de tout dérapage malheureux et pour aider à rétablir la confiance dans le processus démocratique. UN وحيث أن الأحداث لم تحسم بعد، أشجع قادة البلد على وضع إرادة الشعب والوحدة الوطنية نصب الأعين في درء الحسابات الخاطئة أو المغامرات الطائشة، وعلى الإسهام في استعادة ثقته في العملية الديمقراطية.
    À l'approche des élections importantes prévues en octobre, le Haut-Représentant a appelé les dirigeants du pays à ne pas se servir des tensions interethniques comme prétexte pour détourner l'attention des vrais problèmes qui se posent à l'échelle nationale. UN ومع اقتراب موعد الانتخابات الهامة في تشرين الأول/أكتوبر، دعا الممثل السامي قادة البلد إلى عدم توظيف التوترات العرقية كوسيلة لصرف الانتباه عن المشاكل الحقيقية التي تواجه البلد.
    Malgré cela, le fonctionnement du Gouvernement d'unité nationale au Liban ces six derniers mois s'est traduit par un élargissement du consensus entre les dirigeants du pays sur le maintien de la stabilité intérieure. UN 3 - ورغم ذلك، تجسد أداء حكومة الوحدة الوطنية في لبنان خلال الأشهر الستة الماضية في توسع التوافق في الآراء بين قادة البلد فيما يتعلق بصون الاستقرار الداخلي.
    Cette visite a permis à la HautCommissaire de constater sur place la situation des droits de l'homme et d'aborder avec les dirigeants du pays la question de la responsabilité qui leur incombe de mettre un terme à la violence et de protéger les civils contre les violations du droit relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وكانت الزيارة فرصة اغتنمتها المفوضة السامية للوقوف بنفسها على حالة حقوق الإنسان في البلد والتحاور مع قادة البلد في مسؤوليتهم عن وقف العنف وحماية المدنيين من انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    73. La veille encore, le mufti d'Arabie saoudite, qui fait office de procureur général de ce pays, a lancé une fatwa en application de laquelle quiconque critiquerait les dirigeants du pays sur des sites Web et des chaînes satellites serait considéré comme un infidèle, ce qui ouvre la voie au meurtre de dissidents au Qatar et en Arabie saoudite. UN 73 - فقبل يوم فقط، أصدر مفتي المملكة العربية السعودية، وهو في هذا البلد بمثابة المدعي العام، فتوى تمهد لاغتيال المنشقين المقيمين في قطر والمملكة العربية السعودية، حيث إنها تكفر كل من ينتقد قادة البلد على المواقع الشبكية والقنوات الفضائية.
    La délégation ministérielle s'est rendue au Burundi le 12 avril, et à nouveau le 30 mai, pour examiner avec les dirigeants du pays les moyens par lesquels l'OUA pourrait aider à apaiser les tensions, mettre fin à la violence et à l'insécurité et maintenir le dialogue politique entre les divers groupes de pays. UN وقام الوفد الوزاري بزيارتين إلى بوروندي إحداها في ١٢ نيسان/ابريل واﻷخرى في ٣٠ أيار/مايو ﻹجراء مناقشات مع قادة البلد بشأن الطريقة التي تمكن منظمة الوحدة الافريقية من تقديم المساعدة لتهدئة التوتر، ووضع نهاية للعنف وعدم اﻷمن وإدامة الحوار السياسي بين شتى الفئات في البلد.
    De plus, le 15 décembre 2007, le Ministère tanzanien de l'information, de la culture et des sports lui a interdit d'exercer sa profession au motif qu'il avait écrit des articles diffamatoires à l'égard des dirigeants du pays. UN وعلاوة على ذلك، منعت وزارة الإعلام والثقافة والرياضة في جمهورية تنزانيا المتحدة، بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، صاحب الشكوى من مزاولة مهنته نظراً لأنه كان قد حرر مقالات تشوه سمعة قادة البلد.
    L'Institute on Religion and Public Policy (IRPP) ajoute que le Gouvernement contrôle efficacement les mosquées et la hiérarchie religieuse musulmane en se chargeant des nominations et en assurant une surveillance constante qui vise à vérifier que la théologie est conforme à l'idéologie des dirigeants du pays. UN وأضاف معهد الشؤون الدينية والسياسات العامة أن الدولة تراقب بنجاح مساجد وأئمة البلد من خلال التعيين والإشراف المستمر مما يضمن التوافق بين فكرهم الديني وإيديولوجية قادة البلد(32).
    Même si, depuis les années 90, il y a eu plusieurs tentatives pour mettre en place une législation sur la protection de la famille (loi sur la violence au foyer), elles n'ont pas reçu le soutien politique nécessaire de la part des dirigeants du pays. UN وعلى الرغم من المحاولات الكثيرة التي بُذلت منذ التسعينات من القرن الماضي لسن تشريع لحماية الأسرة (مكافحة العنف المنزلي)، فإن هذه المحاولات افتقرت للدعم السياسي اللازم من قادة البلد(31).
    Nous sommes d'avis que tout doit être mis en œuvre pour aider les dirigeants de ce pays à consolider la transition politique, mettre fin à la violence aveugle et bâtir un Iraq uni, démocratique et prospère. UN ونوافق على ضرورة بذل كل المستطاع لمساعدة قادة البلد على توطيد الانتقال السياسي، ووضع حد للعنف العشوائي، وبناء عراق متحد وديمقراطي ومزدهر.
    De concert avec les dirigeants de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), de la Communauté des pays de langue portugaise et d'autres partenaires internationaux de la Guinée-Bissau, j'ai lancé un appel aux dirigeants du pays afin qu'ils règlent leurs différends par le dialogue. UN 4 - وقد قمتُ، إلى جانب قادة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وغيرهم من شركاء غينيا - بيساو الدوليين، بمناشدة قادة البلد أن يحلِّوا خلافاتهم عن طريق الحوار.
    Elle a aussi eu des entretiens fructueux avec la plupart des principaux dirigeants du pays, des chefs des forces de sécurité, des chefs des partis politiques et des membres du corps diplomatique. UN كما عقدت اجتماعات مفيدة للغاية مع معظم قادة البلد الهامين، وقيادة قوات اﻷمن، ورؤساء اﻷحزاب السياسية وأعضاء السلك الدبلوماسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more