"قادة المعارضة" - Translation from Arabic to French

    • dirigeants de l'opposition
        
    • les chefs de l'opposition
        
    • dirigeant de l'opposition
        
    • les commandants de l'opposition
        
    • les leaders de l'opposition
        
    • des responsables de l'opposition
        
    • partis d'opposition
        
    • chef de l'opposition
        
    • les responsables de l'opposition
        
    La délégation a évoqué ces problèmes avec des dirigeants de l'opposition et leur a demandé de relâcher tous les individus qu'ils détenaient. UN وأثار الوفد هذه المسائل مع قادة المعارضة وطلب منهم إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين لديهم.
    Le refus d'un petit groupe de dirigeants de l'opposition radicale de participer aux élections est motivé par sa crainte de les perdre. UN وإن رفض فريق ضئيل من قادة المعارضة الراديكالية المشاركة في الانتخابات عائد إلى خوفهم من خسارتها.
    Le Président Patassé n'a pas encore reçu en audience les dirigeants de l'opposition. UN ولم يستقبل الرئيس باتاسي بعد قادة المعارضة.
    Il a été mentionné que les chefs de l'opposition ont fait l'objet d'une série de violations et que des enquêtes ont été demandées. UN فقد جرى التأكيد على أن هناك سلسلة من الانتهاكات التي ارتكبت ضد قادة المعارضة وتستوجب التحقيق.
    4.3 La victime du meurtre était un dirigeant de l'opposition et un membre de la Commission nationale de réconciliation créée en 1997. UN 4-3 وكان الشخص الضحية الذي قُتل هو أحد قادة المعارضة وعضواً في لجنة المصالحة الوطنية المنشأة عام 1997.
    La MONUT a également reçu, de différentes sources, des informations dignes de foi suivant lesquelles, en prévision de l'hiver, les commandants de l'opposition et leurs combattants quittent depuis quelques semaines le secteur de Vanj pour se redéployer dans la vallée centrale de Karategin. UN كما تلقت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، من مصادر مختلفة، تقارير يمكن التعويل عليها تفيد بأن قادة المعارضة ومقاتليهم كانوا في اﻷسابيع اﻷخيرة يقومون، قبل حلول الشتاء، بعملية إعادة وزع من منطقة فانج إلى وسط وادي كراتيغين.
    Je félicite le Président Patassé pour les initiatives de facilitation du dialogue politique et social qu'il a déjà prises et l'encourage à rencontrer les leaders de l'opposition et les dirigeants syndicaux, conformément à ses promesses. UN 41 - وإني أهنئ الرئيس باتاسي لمبادرات تيسير الحوار السياسي والاجتماعي التي اتخذها، وأشجعه على مقابلة قادة المعارضة وقادة النقابات العمالية، وفقا للوعود التي قطعها على نفسه.
    des responsables de l'opposition avaient également reçu une mise en garde et le Ministère de la justice avait publié un avis menaçant d'interdire 13 partis d'opposition et organisations non gouvernementales en raison de leur participation à ce projet d'élections. UN وكان قادة المعارضة قد وجه إليهم إنذار أيضا وأصدرت وزارة العدل تحذيرا تهدد فيه بحظر 13 حزباً من أحزاب المعارضة ومن المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بمشاركتها في تلك الانتخابات.
    Les dirigeants de l'opposition ont dû faire face à diverses accusations et craignent maintenant qu'on ne les empêche de participer aux élections. UN وقد واجه قادة المعارضة اتهامات مختلفة، وهم يخشون من إمكانية منعهم من المشاركة في الانتخابات.
    On trouvera dans ce document un appel au peuple afghan, qui a lui-même éprouvé pendant de longues années les affres de la guerre, lui enjoignant de ne pas mettre sa confiance dans les dirigeants de l'opposition armée tadjike qui ont été désavoués par le peuple du Tadjikistan. UN وتناشد الوثيقة المشار إليها الشعب اﻷفغاني، الذي كابد بنفسه ويلات الحرب لسنوات عديدة، ألا يصدق قادة المعارضة المسلحة الطاجيكية، الذين أطاح بهم شعب طاجيكستان.
    L'Union européenne encourage en outre le Gouvernement cambodgien à empêcher toute forme d'intimidation politique, de violence ou de pratique irrégulière au cours du processus électoral et à faire en sorte que les dirigeants de l'opposition et leurs partis puissent accéder équitablement aux médias. UN كما يشجع الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية على منع أي شكل من أشكال التخويف السياسي أو العنف أو الممارسات السيئة في عملية الانتخابات وعلى كفالة وصول قادة المعارضة وأحزابهم الى وسائل اﻹعلام بشكل عادل.
    J'espère que vous avez été informée du fait qu'au Bélarus, des dirigeants de l'opposition se produisent régulièrement, et ce depuis de nombreux mois, sur les ondes publiques, y compris en direct. UN وآمل أن تكونوا قد أُبلغتم بأن قادة المعارضة في بيلاروس يظهرون بانتظام منذ أشهر عديدة على أثير الأقنية الحكومية، بما في ذلك البث المباشر.
    J'espère que vous avez été informé du fait qu'au Bélarus, des dirigeants de l'opposition se produisent régulièrement, et ce depuis de nombreux mois, sur les ondes publiques, y compris en direct. UN وآمل أن تكونوا قد أبلغتم بأن قادة المعارضة في بيلاروس يظهرون بانتظام منذ أشهر عديدة على أثير الأقنية الحكومية، بما في ذلك البث المباشر.
    Il ne semble pas y avoir de législation spécifique régissant le fonctionnement et les activités de cette police, qui semble—t—il, dispose de volumineux dossiers sur les dirigeants de l'opposition, et use ainsi de l'intimidation. UN ولا يبدو أنه يوجد قانون محدد يحكم أداء وأنشطة هذه الشرطة التي تحتاز، فيما يبدو، ملفات ضخمة عن قادة المعارضة تستخدمها في التخويف.
    Le dimanche, les chefs de l'opposition sont montés sur scène, mais, une fois encore, sans rien dire d'utile. Open Subtitles جاء قادة المعارضة على المنصّة يوم الأحد؛ و مرّةً أخرى، لم يقولوا أي شيء جدير بالإهتمام
    Après une rencontre avec le Président Déby, il a annoncé qu'il ne nourrissait aucune ambition politique et qu'il tiendrait des pourparlers avec toutes les parties prenantes, y compris les chefs de l'opposition et les représentants de la société civile, en vue de contribuer à la promotion d'une paix durable dans le pays. UN وأعلن، عقب اجتماع مع الرئيس ديبـي، أنه ليست لديه طموحات سياسية وسيجري محادثات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك قادة المعارضة وممثلي المجتمع المدني، للمساعدة في تشجيع إحلال السلام المستدام في البلد.
    Pendant son voyage, elle a rencontré le Président Gbagbo, le Premier Ministre Diarra et un certain nombre de ministres ainsi que les chefs de l'opposition à Abidjan et les dirigeants des Forces nouvelles. UN وخلال زيارتها، التقت بالرئيس غباغبو ورئيس الوزارء ديارا وعدد من الوزراء، فضلاء عن قادة المعارضة في أبيدجان وقادة القوى الجديدة.
    40. Le Groupe de contrôle a noté plus haut que le cheik Indohaadde et d'autres dirigeants de l'opposition à Mogadishu avaient fourni des armes à Habsade, dirigeant de l'opposition qui exerce le pouvoir à Baidoa, en préparation de la bataille livrée par les forces du Gouvernement fédéral de transition le 30 mai 2005 afin de prendre le contrôle de la ville. UN " 40 - وأشار الفريق إلى أن شيخ إندوهادي، وغيره من قادة المعارضة من مقديشو كانوا قد زودوا حبسادي، قائد المعارضة المسؤول عن بايدوا، بالأسلحة لاحتمال استخدامها ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في المعركة الهادفة إلى السيطرة على هذه المدينة في 30 أيار/مايو 2005.
    41. Le Groupe de contrôle a également appris qu'un dirigeant de l'opposition et un dissident du Gouvernement fédéral de transition à Mogadishu s'étaient rendus dans l'État en question vers le milieu de la période considérée afin d'y négocier la livraison d'armes avec les autorités. UN " 41 - وعلم فريق الرصد كذلك أن أحد قادة المعارضة المنشق عن الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو، سافر إلى هذه الدولة خلال منتصف فترة ولاية الفريق لييجري ترتيبات مع السلطات فيها للحصول على شحنات أسلحة.
    21. Le Chef des observateurs militaires de la MONUT et les coprésidents de la Commission mixte ont rencontré les commandants de l'opposition sur le terrain pour évaluer la situation et éviter toute nouvelle escalade. UN ٢١ - واجتمع كبير مراقبي البعثة العسكريين والرئيس المشارك للجنة المشتركة مع قادة المعارضة الميدانيين، ﻷجل تقييم الحالة والحيلولة دون زيادة تصعيدها.
    Elle a en particulier aidé la Commission à organiser en août des rencontres entre les commandants de l'opposition sur le terrain et les représentants du Gouvernement local à Garm, où la situation est devenue tendue. UN وقامت البعثة، على وجه الخصوص، بمساعدة اللجنة في ترتيب اجتماعات في آب/أغسطس بين قادة المعارضة الميدانيين وممثلي الحكومة المحلية في غارم، حيث أصبحت الحالة متوترة.
    Ainsi, le 29 juin 2012, suite à une opération ville morte lancée par les leaders de l'opposition, 12 commerçants ont été arrêtés et maintenus en garde à vue par la gendarmerie de Gueckédou pour avoir fermé leurs échoppes. UN وعليه، تم في أعقاب عملية مدن الأشباح التي نظمها قادة المعارضة اعتقال 12 تاجراً في 29 حزيران/ يونيه 2012 ووضعهم تحت الحراسة من جانب الدرك في غيكيدو لأنهم أغلقوا أكشاكهم.
    Le retour des responsables de l'opposition et leur participation aux réunions officielles ayant conduit à l'adoption de plusieurs cadres politiques consensuels méritent à ce titre d'être signalés. UN ومن التطورات الملحوظة عودة قادة المعارضة الرئيسيين وإشراكهم في الاجتماعات الرسمية التي أسفرت عن اعتماد عدد من الأطر السياسية التوافقية.
    K., chef de l'opposition influent et militant pour le rétablissement de l'ordre constitutionnel dans le pays après la guerre civile. UN ك.، الذي كان قائداً بارزاً من قادة المعارضة وأحد الناشطين المدافعين عن معاودة العمل بالدستور في البلد بعد انتهاء الحرب الأهلية.
    les responsables de l'opposition ont condamné les expulsions en indiquant qu'elles contrevenaient à l'Accord d'Arusha. UN وأدان قادة المعارضة عمليتي الطرد باعتبارهما انتهاكا لاتفاقات أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more