À cet égard, il convient de noter qu'à Cannes, les dirigeants du Groupe des Vingt ont réaffirmé leur opposition au protectionnisme. | UN | في ذلك الصدد، تنبغي الإشارة إلى أن قادة مجموعة العشرين أعادوا التأكيد، في كان، على موقفهم المعارض للحمائية. |
les dirigeants du Groupe des Vingt sont convenus de renforcer le contrôle et la réglementation des institutions financières d'importance systémique mondiale. | UN | واتفق قادة مجموعة العشرين على تعزيز مراقبة وتنظيم المؤسسات المالية العالمية الهامة للنظام. |
Comme les dirigeants du Groupe des Vingt (G20) l'ont déclaré la semaine dernière, nous sommes confrontés à une crise mondiale qui exige une solution mondiale. | UN | وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا. |
Réunis à Londres, les dirigeants du Groupe des Vingt ont engagé le Fonds à fournir, au cours des deux à trois prochaines années, aux pays les plus pauvres, un financement additionnel et modulable de 6 milliards de dollars. | UN | وطلب قادة مجموعة العشرين في اجتماعهم المعقود بلندن، إلى الصندوق أن يقدم ستة بلايين دولار من التمويل الإضافي والمرن إلى أشد البلدان فقراً خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات القادمة. |
les dirigeants du Groupe des Vingt ont approuvé le Plan d'action concernant l'érosion de la base d'imposition et le transfert des bénéfices, élaboré par l'OCDE, ainsi que l'échange automatique d'informations. | UN | وقد اعتمد قادة مجموعة العشرين خطة عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تآكل القاعدة الضريبية وتحويل الأرباح والتبادل التلقائي للمعلومات. |
La décision prise par les dirigeants du Groupe des Vingt (G-20) de proroger jusqu'en 2016 l'engagement de maintenir le statu quo afin de résister au protectionnisme doit s'inscrire dans un engagement de démontrer des avancées crédibles du Cycle de négociations de Doha. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن قرار قادة مجموعة العشرين بتمديد قرارهم القاطع بمقاومة النزعة الحمائية حتى عام 2016 لا بد وأن يصبح جزءا من التزام بإحراز تقدم مقنع فيما يتعلق بجولة الدوحة. |
Il a appelé la Conférence à se servir de la Convention comme d'un schéma sur lequel rétablir la confiance dans les marchés, les entreprises et les gouvernements, comme les dirigeants du Groupe des Vingt en avaient déjà convenu. | UN | وناشد المؤتمرَ أن يتخذ الاتفاقية بمثابة خطة ترمي إلى استعادة الثقة في الأسواق ومنشآت الأعمال والحكومات، كما سبق أن أقرّ بذلك قادة مجموعة العشرين. |
Nous invitons les dirigeants du Groupe des Vingt à appuyer l'achèvement prompt et équilibré du Cycle de Doha et à s'engager clairement à renoncer aux mesures protectionnistes qui constituent de nouvelles barrières directes ou indirectes aux échanges commerciaux. | UN | وندعو قادة مجموعة العشرين إلى دعم الانتهاء السريع والمتوازن من جولة الدوحة، والتعهّد بالتزامات واضحة لتحاشي التدابير الحمائية التي تشكل عوائق جديدة مباشرة أو غير مباشرة أمام تدفقات التجارة. |
Nous invitons les dirigeants du Groupe des Vingt à : | UN | وندعو قادة مجموعة العشرين إلى ما يلي: |
les dirigeants du Groupe des Vingt ont engagé le Fonds à examiner régulièrement les décisions prises et celles à prendre pour relancer la croissance mondiale. | UN | 36 - ودعا قادة مجموعة العشرين الصندوق إلى تقييم الإجراءات المتخذة والإجراءات اللازمة لإنعاش النمو العالمي بانتظام. |
les dirigeants du Groupe des Vingt, depuis 2009, considèrent la protection sociale, ainsi que les mesures visant à appuyer l'emploi et le travail décent, comme un élément essentiel de leur stratégie de lutte contre la crise mondiale. | UN | ومنذ عام 2009، ما فتئ قادة مجموعة العشرين يعتبرون باستمرار الحماية الاجتماعية، إلى جانب التدابير الرامية إلى دعم العمالة والعمل اللائق، سياسة هامة في جهود تصديهم للأزمة العالمية. |
En 2009, les dirigeants du Groupe des Vingt ont lancé le Cadre pour une croissance forte, durable et équilibrée, dans lequel les pays du Groupe des Vingt recensent des objectifs possibles pour l'économie mondiale et présentent les politiques nécessaires pour les atteindre. | UN | وفي العام 2009، أطلق قادة مجموعة العشرين إطار النمو القوي والمستدام والمتوازن، الذي تحدد بلدان المجموعة من خلاله الأهداف للاقتصاد العالمي وتضع السياسات اللازمة لتحقيق هذه الأهداف. |
Ayant approuvé la déclaration publiée en novembre 2008 par les dirigeants du Groupe des Vingt, le secrétariat de l'Initiative StAR s'est employé à consolider les acquis sur certaines questions clés. | UN | وعملت أمانة تلك المبادرة، عقب إقرارها البيان الذي أصدره قادة مجموعة العشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على تدعيم العمل المتعلق بالمسائل السياساتية الرئيسية. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'engagement pris le 2 avril 2009 à Londres par les dirigeants du Groupe des Vingt (G-20) de ne pas ériger de nouvelles barrières commerciales, et ce, jusqu'en 2010. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإعلان قادة مجموعة العشرين في لندن في 2 نيسان/أبريل 2009 عن عدم وضع حواجز تجارية جديدة وتمديد العمل بهذا الالتزام حتى عام 2010. |
Au cours des deux derniers jours, à Pittsburgh, les dirigeants du Groupe des Vingt (G20) se sont réunis pour la troisième fois en moins d'un an pour examiner les progrès accomplis dans la concrétisation des engagements pris lors de leur dernier sommet et pour définir les modalités de lutte contre les effets d'un environnement économique défavorable. | UN | فعلى مدى اليومين الماضيين في بيترسبورغ، اجتمع قادة مجموعة العشرين للمرة الثالثة في أقل من عام لاستعراض التقدم المحرز بشأن الالتزامات التي قطعت في آخر مؤتمر قمة عقدوه، وتحديد السبيل لمواجهة آثار البيئة الاقتصادية السلبية. |
les dirigeants du Groupe des Vingt ayant exprimé de nouveau leur attachement à l'Initiative dans une déclaration publiée en novembre 2008, le secrétariat de l'Initiative s'est efforcé de consolider les acquis sur certaines questions clefs. | UN | وقد عملت أمانة المبادرة، بعد اعتماد قادة مجموعة العشرين للمبادرة في بيان صادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على توطيد العمل بشأن قضايا رئيسية تتعلق بالسياسات. |
Ce pays bénéficiera aussi de l'allocation de 250 milliards de dollars de DTS proposée par les dirigeants du Groupe des Vingt en avril 2009. | UN | وقال إن سيراليون ستستفيد أيضا من المبلغ الذي اقترحه قادة مجموعة العشرين في نيسان/أبريل 2009 وهو 250 بليون من حقوق السحب الخاصة. |
En novembre 2011, les dirigeants du Groupe des Vingt, dans leur déclaration finale au Sommet de Cannes, ont affirmé ce qui suit : | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، جاء على لسان قادة مجموعة العشرين المشاركين في الإعلان النهائي لمؤتمر قمة مدينة " كان " ما يلي: |
les dirigeants du Groupe des Vingt ont décidé de renforcer le contrôle et la réglementation des institutions financières d'importance systémique afin de réduire au minimum les effets néfastes que pourraient avoir leur surendettement ou leur faillite sur le secteur financier et sur l'ensemble de l'économie. | UN | واتفق قادة مجموعة العشرين على تعزيز مراقبة المؤسسات المالية الهامة للنظام المالي وتنظيمها، مع التركيز على الحد مما ينجم عن إخفاق تلك المؤسسات أو مرورها بضائقة من آثار سلبية على القطاع المالي وعلى الاقتصاد عموما. |
10. Alors que les dirigeants du Groupe des Vingt (G-20) ont pris des décisions qui ont joué un rôle important dans l'atténuation de l'acuité de la crise financière, un processus de décision faisant intervenir un plus grand nombre de pays serait d'importance critique pour assurer la bonne application des décisions et mettre en place un cadre réglementaire équitable et équilibré. | UN | 10 - وفي حين أن قادة مجموعة العشرين قد اتخذوا قرارات كان لها دور هام في تخفيف حدة الأزمة المالية، فإن عملية اتخاذ القرارات الأكثر شمولية ستكون حاسمة الأهمية في كفالة التنفيذ، وفي وضع إطار تنظيمي أكثر إنصافا وتوازنا. |