donc le tueur aurait pu utiliser un bateau pour jeter le corps, et d'une façon ou d'une autre les clés ont finis dans l'eau. | Open Subtitles | ،لذا من الممكن أن يكون القاتل قد استخدم قارباً للتخص من الجثة وبطريقة ما انتهى مطاف المفاتيح في الماء |
J'ai envie de faire du breakdance. Mon ami, Asbury, peut nous trouver un bateau. | Open Subtitles | أشعر برغبةٍ في الرقص صديقي إريك يمكنه أن يؤمن لنا قارباً |
Bonne nouvelle, Carter. Un ami de Gary a un bateau. | Open Subtitles | خبر جيد كارتر غاري لديه صديق يملك قارباً |
C'était pas si dur après que j'ai loué un bateau. | Open Subtitles | لم يكن الأمر صعباً بعد أن إستأجرت قارباً |
En effet, certains des soldats lancés à la poursuite de l'auteur et d'autres personnes tentant de quitter le Viet Nam à bord d'un bateau pourraient avoir été blessés ou tués lors d'une fusillade avec les fugitifs. | UN | ذلك أن بعض الجنود الذين طاردوه أثناء هربه هو وآخرين معه من فييت نام مستقلين قارباً ربما أصيبوا بجروح أو قتلوا. |
Je parlais à des femmes devant les toilettes, et la rumeur court que tu as acheté un bateau. | Open Subtitles | لقد كنتُ أتحدّث للتو معسيّدةخارجالحمّام.. والحديث في المكان هو أنّكَ اشتريتَ قارباً |
Malgré cela, ils ont pris un bateau. Je ne sais pas où ils sont. | Open Subtitles | وبالرغم مِن هذا، فقد استقلّوا قارباً وأنا لا أعرف مكانهم |
Bon, on y va, le vieux. Tu veux un bateau ou pas ? | Open Subtitles | والآن لنتحرك يا كبير السن هل تريد قارباً أم لا؟ |
Louer un bateau avec une carte de crédit. | Open Subtitles | في وقت سابق اليوم, أجرّ قارباً ببطاقةٍ ائتمانية. |
Quelqu'un a incendié un bateau dans le port la nuit dernière. | Open Subtitles | أشعل أحدهم قارباً في الميناء في وقت متأخر من الليلة الماضية |
Le conducteur livrait un bateau. Il a dit que le type est venu de nulle part. | Open Subtitles | سائق الشاحنة كانت يوصل قارباً قائلاً أن الرجل الآخر خرج فجأةً |
Et surtout, as-tu déjà conduit un bateau ? | Open Subtitles | الأكثر أهمية، كم قارباً توليت قيادتها في حياتك؟ |
Demain, elle embarque sur un bateau et part pour l'été. | Open Subtitles | غدا ستركب المجموعة السياحية لها قارباً وستذهب هى معة لباقى الصيف |
Très bien. Il nous faut un bateau. | Open Subtitles | حسنا ، هذا عادل جداً لذا أعتقد بأننا نحتاج قارباً أو شيئ ما |
Très bien. Il nous faut un bateau. | Open Subtitles | حسنا ، هذا عادل جداً لذا أعتقد بأننا نحتاج قارباً أو شيئ ما |
Vite, retournons ça pour en faire un bateau. | Open Subtitles | بسرعة, لنقلب هذا الشيء و نعمل منه قارباً |
Je préférais ce plan quand le bateau était équipé d'un moteur. | Open Subtitles | بدت هذه الخطّة أفضل بكثير عندما كنّا نركب قارباً آليّاً |
Dit la fille qui construit un radeau en déchets. | Open Subtitles | تصنعين قارباً من الخردة وانا المجنون؟ |
Je vais louer une barque demain. | Open Subtitles | سأستأجر قارباً في الغد لألقي نظرة على المكان |
Il mange, les Indiens le tuent, ils le dépècent et font un canoë avec sa peau. | Open Subtitles | بعدما أكل الدجاج، قد تم قتله. قاموا بسلخوه، حرقوه و صنعوا منه قارباً. |
Avec toute cette eau entre nous, je n'ai pas de bateau et je n'ai jamais nagé longtemps. | Open Subtitles | و كانت كل هذه المياه تفصل بيننا؟ لا أملك قارباً. و لم أسبح مسافات طويلة من قبل! |
269. Parmi les autres biens corporels, la KOC cite des bâtiments de surface, des poids lourds de chantier, des machines et de l'outillage, des véhicules, des meubles, documents, stocks et pièces de rechange (par exemple, tubage de puits de pétrole, tubes, pompes, compresseurs et turbines). | UN | 269- وتشمل الأصول المادية الأخرى للشركة قارباً ومركبة للوحدات الثقيلة وأجهزة ومعدات ومركبات وأثاث ووثائق ومخزونات وقطع غيار (مثل قمصان الآبار والأنابيب والمضخات وآلات الضغط والتوربينات). |
L'État partie confirme que le 3 septembre 2008, la Marine royale marocaine a intercepté une embarcation en détresse, suite à une panne technique du moteur, qui était en route pour les îles Canaries, avec quelques 78 citoyens africains de diverses nationalités à bord, ainsi que deux cadavres sans pièce d'identité. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن البحرية الملكية المغربية اعترضت، يوم 3 أيلول/سبتمبر 2008()، قارباً في حالة الخطر على إثر عطل في محركه، وكان متجهاً صوب جزر الكناري، وعلى متنه نحو 78 مواطناً أفريقياً من جنسيات مختلفة، ووجد بالقارب أيضاً جثتان لم تعرف هويتهما. |
Outre les dégâts d'un montant de 1,2 milliard de dollars infligés au secteur productif, 100 000 petits entrepreneurs ont perdu leurs moyens de production, 13 828 bateaux et 27 593 hectares d'étangs de pisciculture ont été détruits, 60 000 agriculteurs ont été déplacés et près de 150 136 hectares de terres arables ont été endommagés. | UN | وبالإضافة إلى الأضرار التي لحقت قطاع الإنتاج وبلغت 1.2 بليون دولار، فقدَ 000 100 من أصحاب الأعمال التجارية الصغيرة مصادر رزقهم؛ وتعرض 828 13 قارباً للضرر، ودمرت مساحة 593 27 هكتار من بحيرات الأسماك وشرد 000 60 مزارع وتضررت مساحة تقارب 136 150 هكتاراً من الأراضي الزراعية. |
Vous aviez une coupe Pompadour et un yacht ? | Open Subtitles | أنت لم تُخبرني أبداً, انك تملك قارباً, أو يخت؟ |