"قاضية التحقيق" - Translation from Arabic to French

    • juge d'instruction
        
    • juge enquêteur
        
    • juge chargée de l'instruction
        
    1975 juge d'instruction et juge correctionnel au tribunal d'Antananarivo. UN 1975 قاضية التحقيق وقاضية الجنح في محكمة أنتاناناريفو.
    juge d'instruction au Tribunal de première instance de Dakar. UN قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار.
    1975 juge d'instruction et Juge correctionnel au Tribunal d'Antananarivo UN 1975: قاضية التحقيق وقاضية الجنح في محكمة أنتاناناريفو.
    Cette attitude ne s'est pas manifestée pour la première fois par cette déclaration ni par ses tentatives d'empêcher le juge enquêteur d'accomplir son devoir conformément à la loi de son propre pays. UN وموقفه هذا الذي اتضح في بيانه، وفي محاولاته لمنع قاضية التحقيق من القيام بواجبها وفقا لقوانين بلدها ليس بجديد.
    Après qu'on lui avait extorqué des aveux, il a été présenté au ministère public qui a accepté les aveux comme éléments de preuve, ce qu'a également fait la juge chargée de l'instruction. UN وبعد الحصول على اعترافه، عُرض على النيابة العامة التي اعتبرت الاعتراف دليل إدانة، وهو ما فعلته أيضاً قاضية التحقيق لاحقاً.
    juge d'instruction au tribunal de première instance de Dakar. UN قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار.
    Le juge d'instruction lui aurait dit qu'elle préférait qu'il n'en fasse rien. UN بيد أن قاضية التحقيق قالت، فيما ذكر، إنها لا تريد القيام بذلك.
    Il a été reproché à M. Walker d'avoir empêché le juge d'instruction de mener une enquête sur place, à laquelle les vérificateurs ne devaient participer que pour vérifier l'enquête et le travail du juge d'instruction de même que sa sécurité. UN وفي الوقت نفسه، أرسل احتجاج إلى السيد ووكر لمنعه قاضية التحقيق من إجراء تحقيق ميداني، وطلب إليه أن يتولى القائمون بالتحقق أداء مهمة التحقق حصرا من التحقيق ومن عمل قاضية التحقيق وأمنها.
    Le Ministère serbe de l’intérieur a inculpé Rukigi sur la base de la plainte déposée par une femme juge d’instruction qui estimait que Rukigi l’avait insultée en lui disant qu’elle se comportait comme un policier. UN ووجهت وزارة الشؤون الداخلية الصربية تُهما إلى روكيجي استنادا إلى شكوى قدمتها قاضية التحقيق متهمة روكيجي باﻹساءة إليها بقوله إنها تصرفت كرجل شرطة.
    L'avocat de Duljah Salahu affirme avoir vu des marques de coups sur le visage de son client et tenté d'attirer l'attention du juge d'instruction sur d'autres blessures qu'il avait constatées sur son corps. UN وادعى محامي دولجا صلاح أنه رأى كدمات على وجه موكله وقال إنه أراد أن يسترعي انتباه قاضية التحقيق إلى إصابات أخرى في جسد موكله.
    2.2 Le 8 avril 1998, la juge d'instruction chargé de l'affaire, Mlle Spazzola, ordonna son renvoi devant le tribunal correctionnel. UN 2-2 وفي 8 نيسان/أبريل 1998، أمرت قاضية التحقيق المكلفة بالقضية، الآنسة سبازولا، بإحالة القضية إلى المحكمة الجنائية.
    Immédiatement après les combats, l'équipe d'enquête de la police s'est rendue sur les lieux. Elle était dirigée par le juge d'instruction Danica Marinkovic du Tribunal de district de Pristina et du Vice-Procureur Ismet Sufta, mais les terroristes qui étaient concentrés dans les collines voisines ont ouvert le feu et empêché le déroulement de l'enquête sur place. UN وعقب القتال مباشرة، جاء فريق تحقيق من الشرطة إلى المسرح برئاسة قاضية التحقيق دانيتشا مارينكوفيتش من محكمة بريستينا المحلية ونائب المدعي العام عصمت سوفتا، بيد أن اﻹرهابيين الذين كانوا متمركزين في المرتفعات المجاورة فتحوا النار وحالوا دون القيام بتحقيق ميداني.
    L'avocat a aussi affirmé que le juge d'instruction ne voulait pas que les allégations de torture de M. Salahu figurent dans le compte rendu de l'examen médical pratiqué le 1er février 1997. UN كذلك ادعى المحامي أن قاضية التحقيق قد أحجمت عن قيد شكاوى السيد صلاح الخاصة بالتعذيب في محضر التحقيق المؤرخ في ١ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    77. Mme Mingorance, juge d'instruction aux tribunaux andorrans, a répondu aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant concernant la modification du Code pénal approuvé le 17 février 2008. UN 77- وردت السيدة مينيورانس، قاضية التحقيق في محاكم أندورا، على المخاوف التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن تعديل قانون العقوبات الذي اعتمد في 17 شباط/فبراير 2008.
    Le 17 novembre 2004, la juge d'instruction chargée du dossier s'est dessaisie de l'affaire au motif qu'elle a acquis au fil des années la conviction que la Soka Gakkai France est < < une secte aux comportements, croyances et façons de faire dangereuses > > . UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، انسحبت قاضية التحقيق المكلفة بالملف من القضية مبينة أنها أصبحت بمرور السنوات على قناعة من أن حركة سوكا غاكاي فرنسا هي " طائفة لها تصرفات ومعتقدات وأوجه سلوك خطيرة " .
    Aujourd'hui, 16 janvier, l'enquête sur les lieux n'a de nouveau pas pu se dérouler parce que M. William Walker a exigé que le juge enquêteur se rende sur place sans protection de police, empêchant ainsi les autorités judiciaires compétentes d'exécuter les obligations que la loi leur impose. UN واليوم، ١٦ كانون الثاني/يناير، لم يتسن القيام بعملية التحقق الموقعية مرة ثانية ﻷن وليام ووكر طلب إلى قاضية التحقيق أن تذهب هناك بدون حماية من الشرطة مما حال دون قيام السلطات القضائية المختصة بالتزاماتها القانونية.
    Au motif que le recours paraissait dénué de chance de succès, la juge chargée de l'instruction de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) a, le 1er novembre 2005, refusé d'ordonner des mesures provisionnelles, et imparti un délai pour le versement des frais de procédure présumés. UN واعتبرت قاضية التحقيق في اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء أن الطعن محكوم عليه بالفشل فرفضت في الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة، وحددت مهلة لتسديد الرسوم الإجرائية المقررة.
    Au motif que le recours paraissait dénué de chance de succès, la juge chargée de l'instruction de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) a, le 1er novembre 2005, refusé d'ordonner des mesures provisionnelles, et imparti un délai pour le versement des frais de procédure présumés. UN واعتبرت قاضية التحقيق في اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء أن الطعن محكوم عليه بالفشل فرفضت في الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة، وحددت مهلة لتسديد الرسوم الإجرائية المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more