"قاضي التحقيق في" - Translation from Arabic to French

    • le juge d'instruction du
        
    • un juge d'instruction du
        
    • le tribunal d'instance de
        
    • juge d'instruction de
        
    • le juge d'instruction le
        
    • du juge d'instruction d'
        
    • juge d'instruction au
        
    • juge d'instruction à
        
    • investigating judge in
        
    • magistrat instructeur de
        
    • un juge d'instruction d'
        
    • le juge d'instruction dans
        
    • le magistrat-instructeur dans
        
    le juge d'instruction du tribunal municipal de Novi Sad a accédé à la demande du procureur et ouvert un dossier. UN وقبِل قاضي التحقيق في محكمة نوفي ساد المحلية طلب المدعي العام وفتح ملفاً للقضية.
    Le parquet a saisi le juge d'instruction du premier cabinet pour qu'il instruise l'affaire et délivre un mandat de dépôt contre les inculpés. UN وطلب المدعي العام إلى قاضي التحقيق في الدائرة الأولى المضي في المقاضاة وإصدار أمر احتجاز ضد المتهمين.
    La requête précisait en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire avait été délivrée par un juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    172. Le 19 septembre, le tribunal d'instance de Tel-Aviv a libéré sous caution un résident palestinien de Gaza arrêté parce que soupçonné de se livrer au commerce de faux permis d'entrée en Israël. UN ١٧٢ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، أطلق قاضي التحقيق في تل أبيب سراح مقيم فلسطيني من غزة بكفالة كان قد ألقي القبض عليه بتهمة الاتجار بتصاريح غير قانونية لدخول اسرائيل.
    L'affaire a été confiée au juge d'instruction de Sabadell. UN وأُحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سابادي.
    Les deux hommes ont comparu devant le juge d'instruction le 2 octobre 1996. UN ومثل كلا الرجلين أمام قاضي التحقيق في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    2.9 Le 9 octobre 1999, Saadi Chihoub a formellement porté plainte auprès du juge d'instruction d'El Harrach pour l'enlèvement et la disparition de son fils Mourad Chihoub, qui était mineur au moment de son arrestation. UN 2-9 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رفع السعدي شيهوب شكوى رسمية إلى قاضي التحقيق في محكمة الحراش بشأن اختطاف واختفاء ابنه مراد شيهوب الذي كان قاصراً يوم اعتقاله.
    :: juge d'instruction au Tribunal de première instance de Nkongsamba UN :: قاضي التحقيق في محكمة نكوغسامبا الابتدائية
    Le 12 avril 2006, le Bureau du Procureur avait demandé que, dans le cadre de l'enquête, le juge d'instruction du tribunal de district de Belgrade fasse procéder à une nouvelle expertise médico-légale pour déterminer la cause exacte du décès de la victime. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب مكتب المدعي العام من قاضي التحقيق في محكمة بلغراد الابتدائية القيام بإجراء كجزء من التحقيق - وهو طلب إجراء فحص الطب الشرعي من جديد لتحديد سبب وفاة الضحية على وجه الدقة.
    Dans cette demande, la République du Congo sollicitait l'indication d'une mesure conservatoire < < tendant à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN وفي ذلك الطلب التمست جمهورية الكونغو إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية في مو.
    En juin, dans une affaire de viol dont les auteurs seraient des agents de la PNTL, les accusés ont été de nouveau arrêtés alors que le juge d'instruction du tribunal de Dili avait ordonné leur libération conditionnelle. UN وفي حزيران/يونيه، وفي قضية اغتصاب مزعومة ارتكبها أفراد من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، تم إعادة اعتقال المتهمين رغم أن قاضي التحقيق في محكمة ديلي كان قد أمر بإخلاء سبيلهما المشروط.
    2.2 Le 17 juillet 1999, les intéressés ont été déférés devant le juge d'instruction du tribunal d'Olhão. UN 2-2 وفي 17 تموز/يوليه 1999، مثلوا أمام قاضي التحقيق في محكمة أولهاو.
    La requête précise en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire a été délivrée par un juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    La requête précise en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire a été délivrée par un juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    188. Le 2 octobre, le tribunal d'instance de Jérusalem a ordonné la libération de deux activistes du Kach détenus parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir brisé une dizaine de vitres de véhicules appartenant à des Palestiniens à Hébron. UN ١٨٨ - وفي ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر، أمر قاضي التحقيق في القدس بإطلاق سراح اثنين من العناصر النشطة لكاخ، وكانا قد احتجزا بتهمة الاشتراك في تحطيم عشرات من نوافذ السيارات المملوكة للفلسطينيين في الخليل.
    L'affaire a été confiée au juge d'instruction de Santa Coloma de Gramanet. UN وأحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سانتا كولوما دي غرامانيت.
    Lors de son audition par le juge d'instruction le 4 janvier 2008, le frère de la requérante a confirmé que celleci l'avait accompagné le 22 juillet 2004 au Tribunal de première instance de Tunis. UN وأكد شقيق صاحبة الشكوى خلال سماعه من قاضي التحقيق في 4 كانون الثاني/يناير 2008 أن شقيقته رافقته يوم 22 تموز/يوليه 2004 إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    Le Comité relève toutefois que le 9 octobre 1999, Saadi Chihoub a porté plainte auprès du juge d'instruction d'El Harrach pour l'enlèvement et la disparition de son fils Mourad Chihoub. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أنه، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1999، تقدم سعدي شيهوب بشكوى إلى قاضي التحقيق في الحراش حول اختطاف واختفاء ابنه مراد شيهوب.
    juge d'instruction au Tribunal de première instance de Kayes. UN - قاضي التحقيق: في المحكمة الابتدائية في كايس.
    Juge au Tribunal de secteur; juge d'instruction à la chambre pénale du Tribunal régional de Bissau UN قاض في المحكمة المحلية؛ قاضي التحقيق في الغرفة الجنائية بمحكمة بيساو الإقليمية
    The investigating judge in Damascus accused them of heading a political association and disseminating unauthorized printed materials with the intention of inciting unrest, weakening national sentiment, undermining national unity and altering the nature of the State, which acts are offences under articles 217, 285, 298, 306 and 307 of the Criminal Code. UN وقد اتهمهم قاضي التحقيق في دمشق بقيادة تنظيم سياسي ونشر مطبوعات غير مصرح بها بغرض إثارة القلاقل، وإضعاف الشعور القومي، وتقويض الوحدة الوطنية وتغيير طبيعة الدولة، وهي أفعال تعد جرائم بموجب المواد 217 و285 و298 و306 و307 من قانون العقوبات.
    La décision relative à la demande d'extradition doit être prononcée par le magistrat instructeur de la Cour suprême, et, en appel, par la chambre correctionnelle de la Cour suprême. UN وأن الحكم المتعلق بطلب تسليم يجب أن يصدر عن قاضي التحقيق في المحكمة العليا، وعند الاستئناف، يجب أن يصدر عن الدائرة الجنائية في المحكمة العليا.
    L'auteur affirme que le 28 mai 1991, son frère a reçu à la prison d'Alcalá-Meco la visite d'un juge d'instruction d'Alcalá-de-Henares qui lui a demandé officiellement s'il souhaitait maintenir sa plainte, question à laquelle il a répondu par l'affirmative. UN وتقــول إن أخاهــا قد زاره، في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩١ في سجن الكالا - ميكو قاضي التحقيق في الكالا - دي - ايناريس، وسأله حينها القاضي ما إذا كان يرغب في اﻹبقاء على شكاواه؛ وكان رد السيد باروت بالايجاب.
    Pour ce qui est de l'impartialité subjective, le fait que l'auteur ait collaboré avec le juge d'instruction dans l'exercice de ses fonctions ne signifie pas que cette collaboration ait une quelconque incidence sur des faits qui sont différents même s'ils sont de nature similaire. UN وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل.
    2.7 La cinquième procédure résulte de la commission rogatoire internationale émise par le magistrat-instructeur dans l'affaire Ministère public et M. Atangana Bengono et CNPS c. M. Engo et autres (voir par. 2.3), aux fins de déterminer l'origine et le montant des fonds déposés dans les comptes de l'auteur à Paris. UN 2-7 وتقوم الدعوى الخامسة على الإنابة القضائية الدولية الصادرة عن قاضي التحقيق في قضية النيابة العامة والسيد أتانغانا بِنغونو وصندوق التأمين الاجتماعي ضد السيد إنغو وآخرين (انظر الفقرة 2-3)، بهدف تحديد مصدر ومقدار الأموال المودعة في حسابات صاحب البلاغ في باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more