"قاضٍ آخر" - Translation from Arabic to French

    • un autre juge
        
    • autre juge du
        
    L'auteur n'a également jamais formulé de demande de protection de son fils mineur devant le juge aux affaires familiales ou un autre juge du siège. UN كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم قط التماساً بتوفير الحماية لابنها القاصر إلى قاضي الأحوال الشخصية أو إلى قاضٍ آخر.
    Je pense qu'un autre juge doit déterminer si cette cour peut ou non juger cette affaire. Open Subtitles لذا.. أعتقد أن هنالك قاضٍ آخر سيحدد ما إذا كانت هذه القضية ستستمرّ أم لا.
    un autre juge pourrait compatir. Mais tu as frappé un policier. Tu vas en prison. Open Subtitles أتعلم, قاضٍ آخر قد يهتم لكنك ضربت شرطياً, ستدخل السجن
    Si je dépose une requête en substitution, Votre Honneur, alors ce n'est plus de votre ressort et vous devez transmettre cette affaire à un autre juge. Open Subtitles إذا تقدمتُ بطلب استبدال يا سيدي فالأمر لم يعد بيدك ويجب أن تحيل هذا الموضوع إلى قاضٍ آخر
    Celle-ci, qui est dirigée par un juge de la Cour suprême et comprend un autre juge et trois procureurs, a mené des enquêtes sur les événements qui se sont produits à Shattaya, Tawila, Kailek, El Fasher et Bourâm et dans d'autres régions. UN وقامت تلك اللجنة، التي يترأسها أحد قضاة المحكمة العليا والتي تتألف من قاضٍ آخر ومن ثلاثة وكلاء نيابة، بالتحقيق في الأحداث التي وقعت في شطاية، والطويلة، وكيلك، والفاشر، وبورام، وفي مناطق أخرى.
    La cour a rejeté la décision de novembre 2007 du juge, et a également décidé de remettre le dossier de M. Kaka à un autre juge. UN وألغت المحكمة القرار الذي كان القاضي قد اتخذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وقررت إسناد ملف السيد كاكا إلى قاضٍ آخر.
    Le ministère public a fait appel de cette décision mais il a également recouru à un autre juge pour obtenir le mandat, qui a été délivré, et c'est ainsi qu'une décision favorable à l'intéressé a été classée sans suite; UN فاستأنفت النيابة العامة، بل لجأت أيضاً إلى قاضٍ آخر لتحصل على الأمر، الذي مُنحت إياه، فتمكنت من إبطال الأثر القانوني لقرار صادر لمصلحة الشخص المعني بأمر التفتيش؛
    - Votre honneur, je suis allé voir un autre juge parce que mon bureau a essayé de vous joindre, mais vous n'étiez pas disponible. Open Subtitles -حضرتك، لقد ذهبتُ إلى قاضٍ آخر لأن مكتبي حاول بأن يصل إليك، لكنك لم تكن متاحاً.
    Face à un autre juge, on gagnerait. Open Subtitles ولو ترافعنا أمام قاضٍ آخر لكسبنا
    Ce cas va être assigné à un autre juge. Open Subtitles وسوف تُحال هذه القضية إلى قاضٍ آخر
    À la fin de juillet 1981, l'affaire a été déférée devant un autre juge, qui n'a pas entamé de procédure, et c'est seulement le 22 septembre 1982 et devant un troisième juge que le procès s'est ouvert. UN وفي نهاية تموز/يوليه ١٩٨١، تمت إحالة القضية إلى قاضٍ آخر لم يبدأ النظر فيها، ولم تبدأ المحاكمة بالفعل، إلا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٨٢، ومرة أخرى أمام قاض مختلف.
    Le tribunal aurait tenté de rectifier son erreur en faisant émettre, le 21 septembre 2004, une autre décision signée par un autre juge, par laquelle la détention de l'auteur a été prolongée jusqu'à la même date du 1er novembre 2004. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة حاولت تصحيح خطئها بإصدار حكم آخر في 21 أيلول/سبتمبر 2004 وقَّع عليه قاضٍ آخر مدَد فترة حبس صاحب البلاغ احتياطياً إلى التاريخ ذاته، أي حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Le tribunal aurait tenté de rectifier son erreur en faisant émettre, le 21 septembre 2004, une autre décision signée par un autre juge, par laquelle la détention de l'auteur a été prolongée jusqu'à la même date du 1er novembre 2004. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة حاولت تصحيح خطئها بإصدار حكم آخر في 21 أيلول/سبتمبر 2004 وقَّع عليه قاضٍ آخر مدَد فترة حبس صاحب البلاغ احتياطياً إلى التاريخ ذاته، أي حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Il affirme que l'auteur aurait pu utiliser les procédures de recours ordinaires établies par l'article 30.9 du Code des infractions administratives et faire appel de la décision rendue le 14 mai 2009 par le juge fédéral du tribunal du district Oktyabrsky devant un autre juge du même tribunal ou devant le tribunal municipal de Riazan. UN وقالت إنه كان بوسع صاحبة البلاغ أن تلجأ إلى إجراءات الطعن الاعتيادية المنصوص عليها في المادة 30-9 من قانون المخالفات الإدارية وتستأنف قرار القاضي الاتحادي في محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي المؤرخ 14 أيار/مايو 2009، أمام قاضٍ آخر في المحكمة نفسها أو أمام محكمة مدينة ريازان.
    En fonction des autres obligations que les juges d’une Chambre de première instance particulière peuvent avoir dans d’autres affaires, un procès devant cette chambre peut être retardé s’il n’est pas possible d’y affecter temporairement un autre juge. UN 50 - رهنا بعبء العمل الملقَى على عاتق القضاة بدائرة ابتدائية معينة فيما يتصل بالالتزامات التي ترتبط بقضايا أخرى، قد يتأخر تحديد موعد المحاكمة أمامها إذا ما تعذر تكليف قاضٍ آخر مؤقتا بتلك المحاكمة أمام تلك الدائرة الابتدائية.
    Il affirme que l'auteur aurait pu utiliser les procédures de recours ordinaires établies par l'article 30.9 du Code des infractions administratives et faire appel de la décision rendue le 14 mai 2009 par le juge fédéral du tribunal du district Oktyabrsky devant un autre juge du même tribunal ou devant le tribunal municipal de Riazan. UN وقالت إنه كان بوسع صاحبة البلاغ أن تلجأ إلى إجراءات الطعن الاعتيادية المنصوص عليها في المادة 30-9 من قانون المخالفات الإدارية وتستأنف قرار القاضي الاتحادي في محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي المؤرخ 14 أيار/مايو 2009، أمام قاضٍ آخر في المحكمة نفسها أو أمام محكمة مدينة ريازان.
    17. La Chambre d'accusation saisie a infirmé la décision du juge d'instruction et a saisi, selon le Gouvernement, < < un autre juge plus expérimenté, susceptible de gérer le dossier avec plus de compétence et de sérénité > > . UN 17- وقامت دائرة الاتهام، التي أُحيلت إليها القضية، بإبطال قرار قاضي التحقيق وكذلك، حسبما ذكرته الحكومة، بإسناد القضية إلى " قاضٍ آخر أكثر خبرة يمكنه أن يتناول الملف بكفاءة وحيادية أكبر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more