"قاعدة الأدلة" - Translation from Arabic to French

    • la base de données factuelles
        
    • les données factuelles
        
    • corpus de données factuelles
        
    • des données factuelles
        
    • bases de données
        
    • une base de données
        
    • sa base de données
        
    • les données probantes
        
    • éventail de données factuelles sur
        
    • la base d'informations factuelles
        
    Renforcer la base de données factuelles sur la migration UN تعزيز قاعدة الأدلة بشأن الهجرة
    G. Renforcer la base de données factuelles sur la migration UN زاي - تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بالهجرة
    Étoffer les données factuelles sur l'égalité des sexes et l'autonomisation UN تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    les données factuelles permettent également d'identifier les pratiques qui se sont avérées fructueuses et qui peuvent donner des résultats dans d'autres contextes. UN وتكتسب قاعدة الأدلة أهمية أيضا لتحديد الممارسات التي تكلَّلت بالنجاح والتي يمكن، في حال تبادلها، أن تثري التطورات في سياقات أخرى.
    Plusieurs orateurs ont indiqué que la réduction des risques faisait désormais partie intégrante de la politique en matière de drogues, comme en témoignait le corpus de données factuelles qui ne cessait de s'élargir. UN وذكر عدة متكلمين أن الحد من الأضرار أصبح جزءا راسخا من سياسات مكافحة المخدرات كما يتجلى من استمرار اتساع قاعدة الأدلة.
    Enfin, le rapport dresse le bilan des avancées accomplies dans l'amélioration des données factuelles en vue de l'élaboration des politiques. UN وأخيرا، يستعرض التقدم المحرز في تحسين قاعدة الأدلة لوضع السياسات.
    Faisant fond sur le premier atelier de formation tenu au moment du lancement de ces programmes, en 2011, le second atelier a permis d'approfondir les connaissances et d'enrichir les bases de données sur les incidences que le double fléau des violences et du VIH/sida a sur la vie des femmes et sur les moyens de régler efficacement et collectivement ces deux questions interdépendantes. UN وبناء على حلقة العمل التدريبية الأولى المعقودة في بداية هذه البرامج في عام 2011، سمحت حلقة العمل الثانية بسد الثغرات المعرفية وتحسين قاعدة الأدلة بشأن كيفية التفاعل بين العنف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حياة المرأة، وبشأن كيفية معالجة هاتين المسألتين المترابطتين بطريقة فعالة وشاملة.
    Le Royaume-Uni a sensiblement intensifié ses activités programmatiques dans ce domaine, en s'attachant notamment à constituer une base de données mondiale sur les méthodes qui permettent de lutter efficacement contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN تعكف المملكة المتحدة على توسيع نطاق عملها البرنامجي بدرجة كبيرة، بالإضافة إلى بناء قاعدة الأدلة العالمية بشأن الإجراءات التي تصلح للتصدي للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Les études de planification, les activités de suivi, les enquêtes et les recherches doivent être financées indépendamment de l'évaluation; d'importants crédits doivent être alloués à ces activités pour développer plus avant et alimenter la base de données factuelles de l'UNICEF. UN وينبغي أن تُموَّل دراسات التخطيط وأنشطة الرصد والدراسات الاستقصائية والبحوث تمويلا منفصلا عن التقييم؛ وسيلزم رصد مخصصات كبيرة لهذه الأنشطة لمواصلة تطوير وصيانة قاعدة الأدلة لدى اليونيسيف.
    En agissant ensemble, le système des Nations Unies, les États Membres et les instituts de recherche contribueraient à renforcer l'infrastructure et l'expertise technique nécessaires pour améliorer la base de données factuelles sur les migrations internationales. UN وستكون لبذل جهد مشترك بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومؤسسات البحوث فائدة كبيرة في تعزيز الهياكل الأساسية التقنية والخبرات لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    Un programme mondial d'identification des risques a été lancé en 2006 afin d'améliorer la base de données factuelles pour la gestion des risques de catastrophe et d'encourager à privilégier la gestion des risques de catastrophe plutôt que de trop se fier à la gestion des situations d'urgence. UN وهو برنامج عالمي لتحديد الأخطار استُهل في عام 2006 لتحسين قاعدة الأدلة الثبوتية من أجل إدارة أخطار الكوارث واعتماد إدارة أخطار الكوارث على نطاق واسع كبديل للإفراط في الاعتماد على إدارة حالات الطوارئ.
    Parallèlement, le Bureau du Procureur s'est efforcé de renforcer la base de données factuelles permettant de répondre aux critères de preuve requis au procès, et a poursuivi les préparatifs en vue du procès. UN وركز المكتب في الوقت نفسه على تعزيز قاعدة الأدلة لاستيفاء شروط معيار الإثبات المطلوب في المحاكمة، وواصل الأعمال التحضيرية الأخرى اللازمة للمحاكمة.
    Le PNUD n'en cherchera pas moins à renforcer les données factuelles nécessaires aux évaluations indépendantes de l'égalité des sexes et de la vulnérabilité environnementale, en vue de mieux prendre en considération ces aspects transversaux de l'action de l'Organisation. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي مع ذلك إلى تعزيز قاعدة الأدلة لإجراء تقييمات مستقلة للمساواة بين الجنسين والحساسية البيئية من أجل تحسين الإحاطة بهذين الجانبين الشاملين من تدخلات البرنامج الإنمائي.
    :: Faire fond sur les données factuelles issues des mécanismes d'application du principe de responsabilité mis en place aux niveaux mondial, régional, national et local pour que les bonnes décisions soient prises et que des résultats satisfaisants soient obtenus; UN :: البناء على قاعدة الأدلة المستمدة من آليات المساءلة القائمة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل دعم اتخاذ قرارات جيدة وتحقيق نتائج فعالة
    Des initiatives de renforcement des capacités s'appuyant sur une coopération intergouvernementale, y compris une coopération Sud-Sud, ont été considérées comme utiles pour améliorer les données factuelles. V. Rencontres interactives : partie consacrée à l'action UN وأُعرب عن الاعتقاد بأن مبادرات بناء القدرات التي يجري دعمها في إطار التعاون الحكومي الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تتيح وسائل مفيدة لتعزيز قاعدة الأدلة.
    3.1 Créer un corpus de données factuelles pour obtenir des résultats UN 3-1 بناء قاعدة الأدلة اللازمة لتحقيق النتائج
    Enfin, par le biais de ses activités de recherche et d'analyse, l'UNODC s'efforce de mieux faire connaître et comprendre les problèmes de criminalité et d'étoffer le corpus de données factuelles sur lesquelles fonder la définition des règles, des politiques et des interventions. UN وأخيرا، يعمل المكتب، عن طريق أنشطته في مجال البحث والتحليل، من أجل زيادة المعرفة بقضايا الجريمة وفهمها وتوسيع قاعدة الأدلة التي يُستند إليها في اتخاذ القرارات المعيارية والمتعلقة بالسياسة العامة والقرارات التنفيذية.
    Renforcer les évaluations décentralisées reviendra à renforcer les activités du PNUD fondées sur des données factuelles, ce qui devrait amener les bureaux de pays et le siège à améliorer les stratégies régionales et mondiales. UN فتعزيز التقييمات على الصعيد اللامركزي سوف يعني تعزيز قاعدة الأدلة في عمل البرنامج الإنمائي، وذلك جدير بأن يمكّن المكاتب القطرية والمقر من تحسين الاستراتيجيات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Par ailleurs, les États Membres ont demandé que les bases de données sur les travailleuses migrantes soient enrichies, notamment en ce qui concerne les violences faites à ces femmes, et que des méthodologies et des indicateurs communs soient mis au point pour évaluer l'ampleur et les incidences de la traite d'êtres humains. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، طالبت الدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الأدلة بشأن العاملات المهاجرات، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات، وبتطوير منهجيات ومؤشرات موحدة لتقييم مدى وأثر الاتجار بالأشخاص.
    Les politiques et les programmes destinés à prévenir et à réduire la violence armée doivent être sensibles au contexte particulier dans lequel cette violence armée se produit mais ils peuvent aussi être conçus à partir d'une base de données complète pour remédier à ces facteurs de risques. UN ويجب أن تراعي سياسات وبرامج منع العنف المسلح والحد منه الظروف الخاصة التي يحدث فيها العنف المسلح، ولكن يمكن أيضا أن يجري بعضها على أساس قاعدة الأدلة الشاملة بشأن معالجة هذه العوامل.
    Axé sur la recherche de résultats et soucieux d'enrichir sa base de données factuelles pour améliorer la coopération, l'UNICEF est très attaché à la réalisation de ces objectifs et a financé diverses initiatives visant à renforcer les capacités dans ce domaine. UN 15 - واليونيسيف، بتركيزها على النتائج واهتمامها بتمتين قاعدة الأدلة من أجل تعزيز التعاون، ملتزمة بشكل راسخ بتحقيق هذه الأهداف، وقد قامت بدعم طائفة من الجهود التي بذلت لبناء القدرات في هذا الصدد.
    À l'approche de 2015, nous devons étoffer les données probantes dont les décideurs ont besoin, appuyer la prise en charge nationale et les capacités transversales et rassembler des données sur les activités qui produisent de bons résultats dans différents contextes. UN وخلال الأعوام المفضية إلى 2015، يجب أن نوسع قاعدة الأدلة التي يحتاج إليها صانعو القرار؛ كما يجب دعم القيادة الوطنية والقدرات المتعددة القطاعات وتوثيق ما يفيد في سياقات مختلفة.
    b) Élargir l'éventail de données factuelles sur lesquelles repose l'élaboration des politiques; UN (ب) توسيع قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات؛
    C'est pourquoi de nombreux gouvernements et organisations prennent des initiatives pour améliorer la base d'informations factuelles pour la politique de développement. UN وهذا هو سبب اتخاذ الكثير من الحكومات والمنظمات مبادرات لتحسين قاعدة الأدلة في السياسات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more