"قاعدة المعرفة" - Translation from Arabic to French

    • base de connaissances
        
    • les connaissances
        
    • la base des connaissances
        
    L'information technique constitue la base de connaissances qui permet de mettre sur pied des politiques et des programmes démographiques rationnels. UN وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة.
    L'information technique constitue la base de connaissances qui permet de mettre sur pied des politiques et des programmes démographiques rationnels. UN وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة.
    Renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    Renforcer les connaissances sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes afin que les politiques et stratégies soient élaborées en connaissance de cause UN تعزيز قاعدة المعرفة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة ليسترشد بها تطوير السياسة والاستراتيجية
    Le projet consiste à associer les connaissances et le savoir-faire traditionnels aux procédés les plus récents élaborés en matière de biotechnologies. UN واستخدمت النظم مزيجا من قاعدة المعرفة التقليدية والدراية الفنية مع أحدث تكنولوجيا إحيائية.
    :: Élargir la base des connaissances et renforcer les mesures de suivi et d'évaluation; UN :: توسيع قاعدة المعرفة ورصدها وتقييمها
    L'expérience de l'Inde illustre comment le renforcement de la base de connaissances peut favoriser les activités de plaidoyer. UN وتبرهن تجربة الهند على الكيفية التي يسهم بها تعزيز قاعدة المعرفة في الدعوة.
    :: Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances UN :: البرنامج الفرعي 2140: قسم قاعدة المعرفة
    La base de connaissances fournira également des renseignements sur toutes les questions utiles pour la divulgation de pièces. UN وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد.
    Il assure tous les services nécessaires au fonctionnement de la base de connaissances, qui constitue le principal système d'information du Bureau du Procureur. UN وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام.
    Ils font office de formateurs internes assurant la formation à l'utilisation de la base de connaissances. UN كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة.
    :: Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances UN :: البرنامج الفرعي 2140: قسم قاعدة المعرفة
    La base de connaissances fournira également des renseignements sur toutes les questions utiles pour la divulgation de pièces. UN وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد.
    Il assure tous les services nécessaires au fonctionnement de la base de connaissances, qui constitue le principal système d'information du Bureau du Procureur. UN وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام.
    Ils font office de formateurs internes assurant la formation à l'utilisation de la base de connaissances. UN كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة.
    En s'acquittant de ces fonctions, le PNUE a continué d'enrichir les connaissances scientifiques nécessaires pour aider tous les acteurs sociaux à prendre des décisions judicieuses en faveur de l'environnement, afin de mettre en œuvre Action 21. UN فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Les nouvelles informations de fonds issues des débats du Forum urbain mondial enrichissent les connaissances du secrétariat et peuvent être incorporées aux programmes de travail ultérieurs. UN وتساعد المعلومات الموضوعية الجديدة التي تسفر عنها أعمال المنتدى في إثراء قاعدة المعرفة الخاصة بالأمانة العامة وقد تُدرج في برامج العمل اللاحقة.
    Il importe d'utiliser plus systématiquement et plus efficacement les connaissances accumulées et les outils élaborés lors de la décennie écoulée visant à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes pour mettre un terme à toutes les formes de violence dont elles sont victimes. UN ويجب استخدام قاعدة المعرفة والأدوات التي تم تطويرها في العقد الماضي للقضاء على العنف ضد المرأة استخداماً أكثر منهجية وفعالية لوقف جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il importe d'urgence d'étoffer les connaissances sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes afin de guider l'élaboration des politiques et des stratégies. UN 240 - ثمة حاجة ماسة لتعزيز قاعدة المعرفة بجميع أشكال العنف ضد المرأة يُسترشد بها في رسم السياسة والاستراتيجية.
    D. Élargir la base des connaissances et renforcer les mesures de suivi et d'évaluation UN دال - توسيع قاعدة المعرفة ورصدها وتقييمها
    Les nouvelles informations importantes résultant des comptes rendus du Forum enrichissent la base des connaissances de l'Organisation et contribuent aux programmes de travail ultérieurs. UN وتساعد المعلومات الموضوعية الجديدة التي تخرج من وقائع المنتدى على إثراء قاعدة المعرفة للوكالة والاسترشاد بها في برامج العمل اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more