L'information technique constitue la base de connaissances qui permet de mettre sur pied des politiques et des programmes démographiques rationnels. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
L'information technique constitue la base de connaissances qui permet de mettre sur pied des politiques et des programmes démographiques rationnels. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
Renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions | UN | تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات |
Renforcer les connaissances sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes afin que les politiques et stratégies soient élaborées en connaissance de cause | UN | تعزيز قاعدة المعرفة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة ليسترشد بها تطوير السياسة والاستراتيجية |
Le projet consiste à associer les connaissances et le savoir-faire traditionnels aux procédés les plus récents élaborés en matière de biotechnologies. | UN | واستخدمت النظم مزيجا من قاعدة المعرفة التقليدية والدراية الفنية مع أحدث تكنولوجيا إحيائية. |
:: Élargir la base des connaissances et renforcer les mesures de suivi et d'évaluation; | UN | :: توسيع قاعدة المعرفة ورصدها وتقييمها |
L'expérience de l'Inde illustre comment le renforcement de la base de connaissances peut favoriser les activités de plaidoyer. | UN | وتبرهن تجربة الهند على الكيفية التي يسهم بها تعزيز قاعدة المعرفة في الدعوة. |
:: Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances | UN | :: البرنامج الفرعي 2140: قسم قاعدة المعرفة |
La base de connaissances fournira également des renseignements sur toutes les questions utiles pour la divulgation de pièces. | UN | وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد. |
Il assure tous les services nécessaires au fonctionnement de la base de connaissances, qui constitue le principal système d'information du Bureau du Procureur. | UN | وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام. |
Ils font office de formateurs internes assurant la formation à l'utilisation de la base de connaissances. | UN | كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة. |
:: Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances | UN | :: البرنامج الفرعي 2140: قسم قاعدة المعرفة |
La base de connaissances fournira également des renseignements sur toutes les questions utiles pour la divulgation de pièces. | UN | وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد. |
Il assure tous les services nécessaires au fonctionnement de la base de connaissances, qui constitue le principal système d'information du Bureau du Procureur. | UN | وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام. |
Ils font office de formateurs internes assurant la formation à l'utilisation de la base de connaissances. | UN | كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة. |
En s'acquittant de ces fonctions, le PNUE a continué d'enrichir les connaissances scientifiques nécessaires pour aider tous les acteurs sociaux à prendre des décisions judicieuses en faveur de l'environnement, afin de mettre en œuvre Action 21. | UN | فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Les nouvelles informations de fonds issues des débats du Forum urbain mondial enrichissent les connaissances du secrétariat et peuvent être incorporées aux programmes de travail ultérieurs. | UN | وتساعد المعلومات الموضوعية الجديدة التي تسفر عنها أعمال المنتدى في إثراء قاعدة المعرفة الخاصة بالأمانة العامة وقد تُدرج في برامج العمل اللاحقة. |
Il importe d'utiliser plus systématiquement et plus efficacement les connaissances accumulées et les outils élaborés lors de la décennie écoulée visant à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes pour mettre un terme à toutes les formes de violence dont elles sont victimes. | UN | ويجب استخدام قاعدة المعرفة والأدوات التي تم تطويرها في العقد الماضي للقضاء على العنف ضد المرأة استخداماً أكثر منهجية وفعالية لوقف جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Il importe d'urgence d'étoffer les connaissances sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes afin de guider l'élaboration des politiques et des stratégies. | UN | 240 - ثمة حاجة ماسة لتعزيز قاعدة المعرفة بجميع أشكال العنف ضد المرأة يُسترشد بها في رسم السياسة والاستراتيجية. |
D. Élargir la base des connaissances et renforcer les mesures de suivi et d'évaluation | UN | دال - توسيع قاعدة المعرفة ورصدها وتقييمها |
Les nouvelles informations importantes résultant des comptes rendus du Forum enrichissent la base des connaissances de l'Organisation et contribuent aux programmes de travail ultérieurs. | UN | وتساعد المعلومات الموضوعية الجديدة التي تخرج من وقائع المنتدى على إثراء قاعدة المعرفة للوكالة والاسترشاد بها في برامج العمل اللاحقة. |