Une délégation a suggéré de travailler à l'édification d'une base de données internationale unique, mais aucune proposition n'a été faite en vue de modifier le masque de saisie électronique passe-partout. | UN | وبينما اقترح أحد الوفود العمل على وضع قاعدة بيانات دولية موحدة، لم تُقترح أي تغييرات على النموذج الإلكتروني العام. |
Il serait également utile de créer une base de données internationale afin que les États puissent accéder non seulement à une assistance technique, mais également aux meilleures pratiques et à la jurisprudence sur lesquelles fonder leur propre pratique. | UN | ومن المفيد أيضاً استحداث قاعدة بيانات دولية بحيث لا تتاح للدول الفرص للحصول على المساعدة التقنية فحسب بل للاطلاع أيضاً على أفضل الممارسات والسوابق القضائية التي تستطيع الاعتماد عليها في ممارساتها. |
une base de données internationale devrait être créée à cette fin. | UN | وينبغي إنشاء قاعدة بيانات دولية لهذا الغرض. |
Le CIPC a commencé à constituer une base de données internationales sur les politiques et pratiques en matière de prévention de la criminalité; | UN | بدأ المركز إنشاء قاعدة بيانات دولية عن سياسات وممارسات منع الجريمة؛ |
Enfin, il faudrait créer une base de données internationale pour la collecte et l'analyse des données sur la mise en œuvre des obligations internationales contractées par les États Membres. | UN | وثالثا، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات دولية من أجل جمع وتحليل البيانات المتعلقة بتنفيذ الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول الأعضاء. |
Par ailleurs, il faudrait créer une base de données internationale permettant aux États d'accéder non seulement à une assistance technique, mais également aux meilleures pratiques et à la jurisprudence sur lesquelles fonder leurs programmes; | UN | كما ينبغي استحداث قاعدة بيانات دولية بحيث لا تتاح للدول الفرص للحصول على المساعدة التقنية فحسب بل للاطلاع أيضاً على أفضل الممارسات والسوابق القضائية التي تستطيع الاعتماد عليها في برامجها؛ |
On a aussi proposé de créer un forum virtuel d'information en ligne pour poursuivre le débat et on a brièvement évoqué la nécessité de mettre en place une base de données internationale. | UN | وقُدم اقتراح أيضا يدعو إلى توفير منبر إلكتروني على الشبكة لمواصلة المناقشات، ونوقشت باقتضاب ضرورة إنشاء قاعدة بيانات دولية. |
Il faudrait envisager de créer une base de données internationale sur la recherche-développement financée au moyen de ressources publiques, qui pourrait aider les pays en développement à évaluer les technologies en fonction de leurs besoins. | UN | وهناك حاجة إلى النظر في إنشاء قاعدة بيانات دولية تتعلق بالبحث والتطوير الممولين من مصادر عامة، كي تساعد البلدان النامية في الحصول على تكنولوجيات تستند إلى احتياجاتها. |
À propos des recommandations relatives au dialogue entre les États et le Comité des droits de l'enfant, elle se demande s'il serait utile de réunir les pratiques éprouvées dans une base de données internationale qui servirait les politiques nationales. | UN | وبخصوص التوصيات المعنية بإجراء حوار بين الدول ولجنة حقوق الطفل، تساءلت عما إذا كان من المفيد الجمع بين أفضل الممارسات بشأن قاعدة بيانات دولية لاستخدامها في صياغة السياسات الوطنية. |
Il prévoit la création d'une base de données internationale des navires de pêche hauturière, gérée par la FAO, qui sera très utile aux États et aux organismes régionaux des pêches. | UN | وينص الاتفاق على إنشاء قاعدة بيانات دولية بشأن السفن التي تمارس الصيد في أعالي البحار تتولى صيانتها منظمة الأغذية والزراعة، وستكون ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول والهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
En ce qui concerne les collisions de navires avec des baleines, la CBI met actuellement en place une base de données internationale pour évaluer leur importance par espèces et secteurs et contribuer à l'élaboration de mesures d'atténuation. | UN | وفيما يتعلق باصطدام السفن بالثدييات، تعمل اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان على استحداث قاعدة بيانات دولية للمساعدة على تقييم أهميتها حسب النوع والمنطقة والمساعدة في وضع تدابير للتخفيف من الآثار. |
Elle est tenue, aux termes de l'Accord, de constituer une base de données internationale sur les bateaux de pêche autorisés par les États du pavillon à pêcher en haute mer. | UN | ويقضي الاتفاق بأن تُنشئ المنظمة قاعدة بيانات دولية للمعلومات عن سفن الصيد التي أذنت لها دول العلم بالصيد في أعالي البحار. |
À cette fin, une base de données internationale portant sur l'égalité des sexes et les droits fonciers et comportant des données sur 24 sujets différents pour 78 pays a été constituée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وُضعت قاعدة بيانات دولية بشأن نوع الجنس والحقوق المتعلقة بالأرض، بما في ذلك بيانات عن 24 موضوعا مختلفا في 78 بلدا. |
Ma délégation suggère que l'on envisage la possibilité de créer une base de données internationale et/ou un groupe chargé de mobiliser une aide pour la fourniture de techniques de déminage. | UN | ويقترح وفد بلدي ضرورة إيلاء بعض الاهتمام ﻹنشاء قاعدة بيانات دولية و/أو فريق معني بتكنولوجيا وتقنيات إزالة اﻷلغام لتعبئة المساعدة. |
76. Le point de vue a été exprimé qu'il fallait renforcer la coordination internationale pour promouvoir un système d'alerte rapide non contraignant en créant une base de données internationale. | UN | 76- وذهب أحد الوفود إلى أن من الضروري زيادة التنسيق الدولي من أجل تشجيع وضع نظام طوعي للإنذار المبكر من خلال إنشاء قاعدة بيانات دولية. |
En outre, dans le cadre de la réunion des chefs des services spéciaux, des organes de sécurité et des organismes de répression, le Service de sécurité fédéral de la Fédération de Russie s'emploie activement à constituer une base de données internationale sur la lutte contre le terrorisme, qui associe 20 États et deux organisations internationales et diffusent des renseignements confidentiels par le biais d'un site Web à accès contrôlé. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جهاز الأمن الاتحادي للاتحاد الروسي يعمل بنشاط، في إطار اجتماع رؤساء أجهزة الاستخبارات الخاصة ووكالات الأمن ومنظمات إنفاذ القانون، على إنشاء قاعدة بيانات دولية لمكافحة الإرهاب، تربط بين 20 دولة ومنظمتين دوليتين، وتتيح إمكانية تبادل معلومات سرية عبر موقع شبكي يخضع دخوله للمراقبة. |
Le partenaire autrichien a proposé comme activité future que les données relatives à l'humidité des sols soient validées à l'aide de relevés de terrain réalisés sur tout le territoire slovaque, et que la Slovaquie participe au réseau international de données relatives à l'humidité des sols, en vue de la mise en place d'une base de données internationale ou mondiale sur l'humidité des sols. | UN | واقترح الشريك النمساوي إثبات صحة نواتج رطوبة التربة كمهمة مستقبلية باستخدام قياسات في الموقع لبيانات الرطوبة في كل أرجاء سلوفاكيا، وإدراج سلوفاكيا ضمن الشبكة الدولية لبيانات رطوبة التربة، بهدف إنشاء قاعدة بيانات دولية أو عالمية لرطوبة التربة. |
Source: sources nationales (pas de base de données internationales disponible). | UN | المصدر: مصادر وطنية (لا توجد قاعدة بيانات دولية متاحة). |
Source: informations des gouvernements nationaux (pas de base de données internationales disponible). | UN | المصدر: معلومات من الحكومات الوطنية (لا توجد قاعدة بيانات دولية متاحة). |
Par ailleurs, les instruments fondés sur le traité type stipulent habituellement que les États parties doivent communiqués des informations concernant les biens culturels volés à une base internationale de données et faire en sorte que les acheteurs de biens culturels dont le vol a été signalé dans cette base de données ne soient pas considérés comme des acquéreurs de bonne foi. | UN | علاوة على ذلك، فإن من شأن أي صك يتم وضعه على أساس المعاهدة أن يشترط على الدول الأطراف بتزويد قاعدة بيانات دولية بمعلومات عما يُسرق من ممتلكات ثقافية منقولة، وضمان عدم اعتبار مشتري تلك الممتلكات المُدرجة في قوائم قاعدة البيانات تلك بأنهم أشخاص اشتروها عن حسن نية. |
base de données statistiques internationales concernant les incapacités (DISTAT) (version 2) | UN | قاعدة بيانات دولية بشأن الاحصاءات المتعلقة بالعجز، النسخة الثانية |