"قاعدة عدم" - Translation from Arabic to French

    • la règle de
        
    • la norme de
        
    • cette règle
        
    • interdiction de causer
        
    • principe ne
        
    • une règle de
        
    • la norme interdisant
        
    • la règle non
        
    • règle de ne pas
        
    La Cour a aussi analysé la manière dont la règle de non-discrimination inscrite à l'article III de la Convention de New York devrait être appliquée dans un État fédéral. UN وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية.
    Il est préoccupant d'apprendre que les juges ignorent régulièrement la règle de l'irrecevabilité des éléments de preuve obtenus par des moyens illégitimes. UN ومن المثير للقلق أن القضاة يجهلون عادة قاعدة عدم مقبولية الأدلة التي يُحصل عليها بوسائل غير مشروعة.
    Les représentants sont aussi convenus qu'il était important que ces essais n'affaiblissent pas la norme de non-prolifération ni ne fournissent l'occasion à de nouveaux États de revendiquer le statut d'État doté d'armes nucléaires dans le cadre du Traité sur la non-prolifération. UN كما اتفق المندوبون على أهمية ألا تُضعف هذه التجارب قاعدة عدم الانتشار أو تتيح الفرصة لدول أخرى للمطالبة بمركز الدول الحائزة للسلاح النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    cette règle ne souffre aucune exception géographique. UN ولا تتضمن قاعدة عدم استعمال اﻷلغام هذه أي استثناء جغرافي.
    57. Sir Nigel RODLEY dit que, dans la deuxième phrase, il faudrait prévoir le cas des États fédéraux qui appliquent le principe ne bis in idem mais dans lesquels diverses juridictions nationales ou une juridiction fédérale peuvent juger une personne pour la même infraction pénale. UN 57- السير نايجل رودلي قال إنه ينبغي في الجملة الثانية الإشارة إلى حالة الدول الاتحادية التي توجد بها قاعدة عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين، لكنه يمكن لشتى الولايات القضائية أو الولاية القضائية الاتحادية محاكمة أحد الأشخاص على ارتكاب الجريمة ذاتها.
    Le seul élément nécessaire est une règle de non-discrimination qui reconnaisse la validité de l'emploi de systèmes de messagerie automatisés pour la formation de contrats. UN وكل المطلوب هو وجود قاعدة عدم تمييز تعترف بشرعية استخدام نظم الرسائل المؤتمتة لتكوين العقود.
    e) Comment les États parties peuvent-ils œuvrer en partenariat avec la société civile et d'autres organisations pour faire progresser l'universalisation de la Convention et renforcer la norme interdisant l'emploi, en quelque circonstance et par quelque acteur que ce soit, d'armes à sous-munitions, ainsi que pour enquêter et faire rapport sur les allégations d'utilisation? UN (هـ) كيف يمكن أن تعمل الدول الأطراف في شراكة مع المجتمع المدني والمنظمات الأخرى من أجل تعزيز عالمية المعاهدة، وتعزيز قاعدة عدم استخدام الذخائر العنقودية في أي ظرف من الظروف، من قبل أية جهة، وكذلك التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستخدام والإبلاغ بشأنها؟ النطاق
    Les autorités accordent toutefois une attention particulière au respect de la règle de la non-discrimination. UN غير أن السلطات تولي عناية خاصة لاحترام قاعدة عدم التمييز.
    la règle de la non-discrimination est ainsi consacrée, sous des formulations variables, dans divers instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN وهكذا، فإن قاعدة عدم التمييز مكرسة، بصيغ متباينة، في مختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Cela vaut, par exemple, pour l'idée d'introduire au Conseil de sécurité de nouveaux membres permanents sans droit de veto et l'idée de supprimer la règle de la non-éligibilité d'un membre sortant à une réélection au Conseil de sécurité. UN وهذا يصدق، مثلا، على فكرة إدخال أعضاء دائمين جدد في مجلس اﻷمن دون أن يكون لهم حق النقض، وفكرة إلغاء قاعدة عدم أهلية عضو سابق ﻹعادة انتخابه في مجلس اﻷمن.
    78. Les observations ci-dessus montrent que la règle de l'imprescriptibilité n'est pas unanimement admise par les États. UN ٧٨ - تبين الملاحظات الواردة أعلاه أن قاعدة عدم سريان التقادم لا تقرها الدول بالاجماع.
    476. D'autres membres étaient partisans de la règle de la nonresponsabilité de l'État à l'égard de ses propres nationaux et ont avancé plusieurs arguments en sa faveur. UN 476- وأيد أعضاء آخرون قاعدة عدم مسؤولية الدول فيما يتعلق برعاياها وقدموا أسانيد كثيرة لذلك.
    D'autre part, nous pensons que la règle de l'inéligibilité pour une réélection immédiate d'un membre non permanent du Conseil de sécurité dont le mandat se termine devrait être maintenue en tant que garantie nécessaire pour la protection des petits et moyens États Membres. UN ومن ناحية أخرى، نعتقد أن قاعدة عدم أهلية عضو غير دائم ﻹعادة الانتخاب مباشرة بعد انتهاء مدة عضويته في المجلس ينبغي اﻹبقاء عليها كضمانة ضرورية لحماية الدول اﻷعضاء الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le renforcement de la norme de non—prolifération mondiale des armes nucléaires requiert d'autres mesures urgentes. La délégation hongroise souhaite vivement l'ouverture des travaux sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن تعزيز قاعدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العالم يتطلب المزيد من التدابير العاجلة، لذا يؤيد وفد هنغاريا تأييداً قوياً بدء اﻷعمال بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il convient d'apporter une réponse adéquate aux graves violations des obligations découlant du Traité qui ont été commises par des États qui ont contourné la norme de nonprolifération établie par celuici. UN وأضاف أنه ينبغي الرد كما يجب على تلك الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الناشئة عن المعاهدة والتي ارتكبتها دول تحاشت قاعدة عدم الانتشار الواردة في المعاهدة.
    En second lieu, cette règle de non-expulsion collective est consacrée par trois conventions régionales des droits de l'homme auxquelles sont parties une très grande majorité des États membres de la communauté internationale. UN وثانيا، إن قاعدة عدم جواز الطرد الجماعي قد كرستها الاتفاقيات الإقليمية الثلاث لحقوق الإنسان والتي تعد أغلبية كبيرة جدا من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي أطرافا فيها.
    Il lui faudra procéder à une évaluation de toutes les femmes touchées par cette règle pour déterminer si d'autres femmes étaient aussi à risques. UN وأضاف أنه لابد من إجراء تقدير لجميع النساء المتضررات من قاعدة عدم اللجوء إلى الصناديق العامة للتأكد مما إذا كانت هناك نساء أخريات معرضات للخطر.
    Un État Membre a fourni des informations sur les motifs de refus d'une demande, à savoir l'application du principe ne bis in idem (on ne peut engager deux fois des poursuites pour la même infraction). UN وقدمت إحدى الدول الأعضاء معلومات عن أسباب رفض الطلب تتمثل في تطبيق قاعدة عدم جواز اتخاذ إجراءات قانونية مرتين بسبب نفس الجريمة (ne bis in idem).
    L'article 12 de la Convention énonce une règle de non-discrimination visant à préciser que pour une opération donnée, l'absence de contrôle ou d'intervention par un humain n'empêche pas en soi la formation d'un contrat. UN وتتضمن المادة 12 من الاتفاقية قاعدة عدم تمييز يقصد بها توضيح أن عدم وجود مراجعة بشرية لمعاملة معينة أو تدخل بشري فيها لا يحول بحد ذاته دون تكوين العقد.
    e) Comment les États parties peuvent-ils œuvrer en partenariat avec la société civile et d'autres organisations pour faire progresser l'universalisation de la Convention et renforcer la norme interdisant l'emploi, en quelque circonstance et par quelque acteur que ce soit, d'armes à sous-munitions, ainsi que pour enquêter et faire rapport sur les allégations d'utilisation? UN (هـ) كيف يمكن أن تعمل الدول الأطراف في شراكة مع المجتمع المدني والمنظمات الأخرى من أجل تعزيز عالمية المعاهدة، وتعزيز قاعدة عدم استخدام الذخائر العنقودية في أي ظرف من الظروف، من قبل أية جهة، وكذلك التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستخدام والإبلاغ بشأنها؟
    De même, le respect de la règle non bis in idem garantit que nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction, excepté lorsque les droits de la défense et la primauté du droit n'ont pas été observés lors de la première instance. UN وبالمثل، فإن احترام قاعدة عدم محاكمة الشخص على نفس الجريمة مرتين يكفل عدم تكرار المحاكمة عن نفس الجُرم باستثناء الحالات التي لا تشهد محاكمات أصولية أو احترام لسيادة القانون بالدرجة الأولى.
    Exception à la règle de ne pas s'embrasser au boulot ? Open Subtitles هل استثني قاعدة عدم تقبيلك في العمل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more