"قاعدة من القواعد" - Translation from Arabic to French

    • une règle de jus
        
    • une norme du jus
        
    • norme de jus
        
    • d'une norme
        
    • une règle du jus
        
    • une règle de droit
        
    Le Gouvernement britannique ne peut appuyer le paragraphe 2, qui exclut le consentement à une règle de jus cogens. UN لا تستطيع حكومة المملكة المتحدة تأييد إدراج الفقرة ٢ التي تحول دون الموافقة على قاعدة من القواعد اﻵمرة.
    248. En outre, il a été soutenu que le non-refoulement était une règle de jus cogens. UN 248- وعلاوة على ذلك، ذكر أن عدم الإعادة القسرية قاعدة من القواعد الآمرة.
    Une telle exclusion ne peut pas < < produire > > une norme incompatible avec une règle de jus cogens. UN ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Par exemple, l'obligation d'autoriser le passage en transit par un détroit pouvait, en certaines circonstances, être incompatible avec une norme du jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Une disposition conventionnelle qui serait en conflit avec une norme du jus cogens serait nulle et non avenue. UN وأي حكم في معاهدة بشأن فعل يتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة يكون باطلا ولاغيا.
    Certains membres estimaient en outre qu'une objection était interdite si elle avait pour effet de rendre le traité incompatible avec une norme de jus cogens. UN واعتبر بعض الأعضاء فضلاً عن ذلك أن الاعتراض محظور إن كان الأثر المترتب عنه هو جعل المعاهدة تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Il n'y a rien à reprocher à cette appréciation, qui n'entraînait pas de violation d'une norme quelconque. UN وهذا قرار لم ينتهك أي قاعدة من القواعد ومن ثم لا يستحق اللوم.
    Les différends qui s'élèvent entre des parties à un traité au sujet de la compatibilité de ce traité avec une règle du jus cogens doivent d'abord être réglés par la négociation et, à défaut, par l'arbitrage ou le règlement judiciaire, Voir articles 65 et 66 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN ويتعين تسوية المنازعات بين اﻷطراف في معاهدة معينة حول اتفاق المعاهدة مع قاعدة من القواعد الملزمة عن طريق المفاوضات أولا، وفي حالة فشل ذلك، عن طريق التحكيم أو اللجوء إلى القضاء.
    Il convient donc de rappeler que l'article 54 de la Convention de Vienne, qui constitue aussi une règle de droit coutumier international, dispose que < < le retrait d'une partie peu[t] avoir lieu conformément aux dispositions du traité > > . UN 8 - وبناءً على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المادة 54 من اتفاقية فيينا، التي تعد أيضاً قاعدة من القواعد الدولية العرفية تنص على أنه " يجوز لأي طرف الانسحاب وفق أحكام المعاهدة " .
    La nullité pour conflit avec une règle de jus cogens UN ج - بطلان العمل الانفرادي لتعارضه مع قاعدة من القواعد الآمرة
    Une telle exclusion ne peut pas < < produire > > une norme incompatible avec une règle de jus cogens. UN ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Le projet de directive 3.1.9, intitulé < < Réserves contraires à une règle de jus cogens > > , est le fruit d'un compromis entre deux avis contradictoires au sein de la Commission. UN 8 - ويشكل مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 المعنون " التحفظات التي تتعارض مع قاعدة من " القواعد الآمرة " ، حلا وسطا بين رأيين متعارضين في اللجنة.
    Les réserves contraires à une règle de jus cogens sont généralement contraires à l'objet et au but du traité et peuvent donc être considérées comme incompatibles avec ces derniers, alors que les réserves de caractère vague ou général et les réserves aux dispositions relatives à des droits indérogeables ne sont pas nécessairement contraires à l'objet et au but du traité et doivent être évaluées au cas par cas. UN فالتحفظات التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة، تتعارض عادة مع غرض المعاهدة ومقصدها، ومن ثم يمكن اعتبارها منافية لهما، في حين أن التحفظات المبهمة أو العامة والتحفظات على أحكام تتعلق بحقوق لا يجوز الحيد عنها، لا تتعارض بالضرورة مع غرض المعاهدة ومقصدها، وينبغي الحكم عليها حالة بحالة.
    2) Le principe de l'intégrité territoriale constitue probablement une règle de jus cogens. UN (2) قد تشكل قاعدة السلامة الإقليمية قاعدة من القواعد الآمرة.
    La Commission a jugé que la bonne solution consiste à stipuler en termes généraux qu'un traité est nul s'il est incompatible avec une règle de jus cogens et d'attendre que la pratique des États et la jurisprudence des tribunaux internationaux mettent au point la pleine teneur de cette règle. UN وترى اللجنة أن المسار الصحيح هو النص بعبارات عامة على أن المعاهدة تكون لاغية إذا تعارضت مع قاعدة من القواعد الآمرة، وتركُ المضمون الكامل لهذه القاعدة يتبلور في ممارسة الدول وفي السوابق القضائية للمحاكم الدولية.
    42. Dans le cas de la responsabilité pour fait illicite, la délégation du Burkina Faso souscrit à l'approche consistant à identifier divers niveaux de gravité; la responsabilité doit être davantage engagée en cas de violation d'une norme du jus cogens ou d'une obligation erga omnes. UN 42 - و في حالة مسؤولية الدول عن فعل غير مشروع، قال إن وفده يؤيد النهج المتمثل في تحديد درجات الخطورة؛ فينبغي أن تكون المسؤولية أعظم في حالة انتهاك قاعدة من القواعد الآمرة أو التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة.
    La délégation allemande souscrit également à l'observation du Rapporteur spécial selon laquelle la violation d'une norme du jus cogens n'exclut pas nécessairement l'immunité; comme on l'a dit lors du débat de la CDI sur le sujet, conclure que de telles normes sont supérieures aux règles régissant l'immunité revient à confondre règles de fond et règles de procédure. UN ويوافق وفده أيضا على ملاحظة المقرر الخاص بأن انتهاك قاعدة من القواعد الآمرة لا يزيل الحصانة بالضرورة؛ وكما تمت الإشارة إلى ذلك أثناء مناقشة اللجنة لهذا الموضوع، فإن اعتبار أن القواعد الآمرة لها الغلبة على القواعد التي تحكم الحصانة يعني الخلط بين القواعد الموضوعية والقواعد الإجرائية.
    D'une manière générale, la délégation chilienne approuve l'inclusion des motifs de nullité des actes unilatéraux proposés par le Rapporteur spécial, à savoir la nullité tenant au fait que le représentant n'avait pas la compétence nécessaire, la nullité liée à l'expression du consentement et la nullité d'un acte unilatéral contraire à une norme du jus cogens. UN وبصورة عامة، يوافق وفد شيلي على إدراج فئات أسباب بطلان الأفعال الانفرادية التي اقترحها المقرر الخاص، وهي البطلان من جراء افتقار الممثل للصلاحية الضرورية، والبطلان المتصل بالإعراب عن الموافقة، وكذلك بطلان فعل انفرادي يتسم بالتناقض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Dans une situation où le droit mis en cause est considéré comme une norme de jus cogens, un État qui n'a pas ratifié l'instrument énonçant ce droit est malgré tout tenu de le respecter. UN ففي حالة يعتبر فيها أن حقاً عرضة للخطر يمثل قاعدة من القواعد الآمرة، يظل يتعين على الدولة التي لم تصدق على صك يتضمن هذا الحق احترامه.
    a) Toute règle en conflit avec une norme de jus cogens devient nulle ipso facto; UN (أ) إن القاعدة التي تتعارض مع قاعدة من القواعد القطعية تصبح نتيجة لذلك باطلة المفعول تلقائياً؛
    L'approche retenue se base sur l'analyse des risques liés aux énonciations de la déclaration en détail de manière à identifier la probabilité de violation d'une norme. UN ويرتكز النهج المتبع على تحليل المخاطر المرتبطة بمواصفات البيان المفصلة بطريقة تحدد احتمالات انتهاك قاعدة من القواعد.
    En 1998, la chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a noté qu'une amnistie nationale couvrant des crimes tels que la torture, dont l'interdiction est une règle du jus cogens, < < n'aurait pas de reconnaissance légale internationale > > . UN ففي عام 1998، أشارت الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى أن العفو الوطني الصادر بشأن جرائم - جريمة التعذيب - يشكل حظرها قاعدة من القواعد القطعية " غير معترف به قانونياً على الصعيد الدولي " (27).
    Il convient donc de rappeler que l'article 54 de la Convention de Vienne, qui constitue aussi une règle de droit coutumier international, dispose que < < le retrait d'une partie peu[t] avoir lieu conformément aux dispositions du traité > > . UN 8 - وبناءً على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المادة 54 من اتفاقية فيينا، التي تعد أيضاً قاعدة من القواعد الدولية العرفية تنص على أنه " يجوز لأي طرف الانسحاب وفق أحكام المعاهدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more