Le < < Projet FENU 2010 > > a déjà établi un cadre général pour le renforcement des activités du Fonds, notamment sa base de ressources. | UN | وأفضى مشروع عام 2010 بالفعل إلى إطار إجمالي لتعزيز عمليات الصندوق، بما في ذلك قاعدة موارده. |
Pour garantir que le Fonds soit bien capable de fournir, à l'avenir, un important volume de liquidités, il faudra peut-être élargir encore sa base de ressources. | UN | وقد تتطلب كفالة قدرة الصندوق على توفير مقادير كبيرة من دعم السيولة في المستقبل مواصلة توسيع قاعدة موارده. |
Il convenait donc de renforcer le PNUE et sa base de ressources. | UN | وبناء على ذلك، يتعين تدعيم دور البرنامج وتعزيز قاعدة موارده. |
Le Bureau est convaincu que le Centre exercera une influence croissante si ses ressources le lui permettent. | UN | ويعتقد المكتب أن تأثير المكتب سيزداد ما مكنته من ذلك قاعدة موارده. |
Le FENU aura diversifié sa base de ressources et accru le nombre des donateurs. | UN | قام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين |
Pour la première fois en huit ans, en effet, le PNUD a été en mesure d'enrayer la baisse de sa base de ressources ordinaires. | UN | فللمرة الأولى خلال ثماني سنوات، تمكن البرنامج الإنمائي من أن يعكس الاتجاه الهابط في قاعدة موارده العادية. |
Le FENU aura diversifié sa base de ressources et augmenté le nombre des donateurs. | UN | قيام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين |
De son côté, UNIFEM continue de s'employer à diversifier sa base de ressources afin de réduire sa dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. | UN | ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده لزيادة تنويع قاعدة موارده للحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies continue de chercher à élargir sa base de ressources. | UN | 30 - يواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة العمل من أجل توسيع قاعدة موارده. |
Les réalisations du Programme des Volontaires des Nations Unies étant mieux connues, le Programme pense pouvoir élargir encore sa base de ressources. | UN | ونظرا لتزايد الإقرار بإنجازات برنامج متطوعي الأمم المتحدة، فإن هذا البرنامج يتوقع أن يحرز نجاحا في توسيع قاعدة موارده. |
Le FNUSTD n'a pas été directement touché par cette restructuration mais l'incertitude qui a accompagné ces changements a encore affaibli sa base de ressources. | UN | ولم يتأثر صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بشكل مباشر من جراء هذه اﻷحداث، غير أن حالة عدم التيقن التي اكتنفت هذه التغييرات أدت إلى زيادة ضعف قاعدة موارده. |
Elle a noté que les ressources du Fonds s'étaient accrues, pour passer à 24 millions de dollars en 1999, et que sa base de ressources s'était diversifiée grâce, notamment, à des contributions du secteur privé et de fondations. | UN | ولاحظت أن موارد الصندوق قد نمت في عام 1999 لتبلغ 24 مليون دولار وأن قاعدة موارده قد تنوعت لتشمل المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمؤسسات. |
Elle a noté que les ressources du Fonds s'étaient accrues, pour passer à 24 millions de dollars en 1999, et que sa base de ressources s'était diversifiée grâce, notamment, à des contributions du secteur privé et de fondations. | UN | ولاحظت أن موارد الصندوق قد نمت في عام 1999 لتبلغ 24 مليون دولار وأن قاعدة موارده قد تنوعت لتشمل المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمؤسسات. |
Cet engagement des donateurs a permis aussi au FENU d'entreprendre un vaste programme de formation et de modifier les structures organisationnelles tout en maintenant le niveau de ses prestations, en approuvant un plus grand nombre de nouveaux projets et en renforçant sa base de ressources. | UN | كما مكن التزام المانحين الصندوق من الشروع في برنامج تدريبي طموح وتغيير الهيكل التنظيمي بشكل متزامن مع مواصلة اﻹنجاز، بزيادة الموافقات للمشاريع الجديدة والحفاظ على قاعدة موارده. |
L'occupation israélienne de la zone C prive l'économie du territoire palestinien occupé du gros de sa base de ressources naturelles et elle lui coûte chaque année au moins un tiers de son produit intérieur brut (PIB). | UN | ويؤدي الاحتلال الإسرائيلي للمنطقة جيم في الضفة الغربية إلى حرمان اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة من جزء كبير من قاعدة موارده الطبيعية ويُفقده على أقل تقدير ثلث ناتجه المحلي الإجمالي سنوياً. |
Le PNUD est fermement résolu à diversifier sa base de ressources. | UN | 55 - والبرنامج الإنمائي ملتزم بتنويع قاعدة موارده. |
Le FENU continuerait aussi à se concerter avec ses partenaires afin d'accroître ses ressources de base et d'améliorer son efficacité et son utilité. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية العمل مع الشركاء على زيادة قاعدة موارده الأساسية وتعزيز كفاءته وفعاليته. |
Le FENU continuerait aussi à se concerter avec ses partenaires afin d'accroître ses ressources de base et d'améliorer son efficacité et son utilité. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية العمل مع الشركاء على زيادة قاعدة موارده الأساسية وتعزيز كفاءته وفعاليته. |
Le chiffre global affiché pour 2000 masque la gravité de la situation dans laquelle se trouve le PNUD en ce qui concerne la base de ses ressources ordinaires. | UN | 6 - وتخفي أرقام الإيرادات الإجمالية المتعلقة بعام 2000 تلك الحالة الخطيرة التي تواجه البرنامج في قاعدة موارده العادية. |
Elle a pris note de l'appui vigoureux exprimé en faveur du programme UNISTAR et a réaffirmé son intention d'essayer d'en renforcer la base de ressources. | UN | وأحاطت علماً بالدعم القوي لبرنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة، وأعادت تأكيد عزمها على السعي إلى تعزيز قاعدة موارده. |
155. Plusieurs délégations ont invité le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) à poursuivre ses efforts en vue de trouver des sources de financement autres que les sources habituelles. | UN | ١٥٥ - أعربت وفود عديدة عن تشجيعها لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية في مواصلة جهوده المبذولة لتوسيع قاعدة موارده بغية إيجاد مصادر تمويل غير تقليدية. |
Le PNUD devrait accroître sa dotation en ressources financières des programmes en faveur de l'environnement en sus de l'importante dotation en ressources déjà faite par le FEM (conclusions 4 et 9) | UN | يحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يزيد في قاعدة موارده المالية للبرامج البيئية علاوة على القاعدة الكبير التي وفـَّرها بالفعل مرفق البيئة العالمية (النتيجتان 4 و 9). |