"قالت إنها تود أن" - Translation from Arabic to French

    • elle souhaite
        
    • tient à
        
    • souhaiterait
        
    • elle aimerait
        
    • elle voudrait en
        
    • intervenante
        
    Enfin, elle souhaite savoir si les quotas seront introduits dans d'autres domaines, comme les associations. UN وأخيراً، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان سيتم وضع حصص في مجالات أخرى مثل عضوية الرابطات.
    elle souhaite enfin savoir si l'aide et les primes spéciales accordées aux femmes ayant 10 enfants ou plus sont destinées à atténuer la pauvreté ou à inciter les femmes à avoir un grand nombre d'enfants. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت المساعدة الخاصة والمكافآت التي تحصل عليها النساء ممن لديهن عشرة أطفال أو أكثر يقصد بها التخفيف من حدة الفقر أو حفز النساء على تكوين أسر كبيرة.
    elle souhaite néanmoins suggérer trois modifications de rédaction mineures. UN غير أنها قالت إنها تود أن تقترح ثلاثة تغييرات طفيفة في الصياغة .
    148. La PRÉSIDENTE tient à remercier au nom de tous les membres du Comité Mme Evatt, pour avoir établi le projet de rapport annuel du Comité dans des conditions particulièrement difficiles cette année. UN ٨٤١- الرئيسة قالت إنها تود أن توجه الشكر باسم جميع أعضاء اللجنة إلى السيدة إيفات لقيامها بإعداد مشروع التقرير السنوي للجنة في ظل ظروف كانت شديدة الصعوبة في هذا العام.
    Mme Patten souhaiterait en savoir davantage sur la Clinique d'assistance judiciaire et sur les lois promulguées dans le but d'ouvrir l'accès des femmes à la justice. UN 24 - السيدة باتين: قالت إنها تود أن تعرف المزيد بشأن مكتب المعونة القانونية، وأيضا بشأن القوانين التي سنت لتمكين المرأة من الوصول إلى ساحة العدالة.
    Enfin elle aimerait également savoir si des mesures spéciales temporaires sont envisagées. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان من المتوقع اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة.
    Enfin, elle voudrait en savoir davantage sur la situation des mères seules, et s'il existe des statistiques sur les femmes et les filles handicapées. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن حالة الأمهات غير المتزوجات، وإذا كانت هناك أية إحصاءات عن النساء والفتيات المعوقات.
    elle souhaite savoir comment ces gouvernements pourraient être encouragés à accorder la priorité à la protection de l'enfance compte tenu de la multitude d'autres problèmes auxquels ils font face. UN ثم قالت إنها تود أن تعرف الكيفية التي يمكن بها تشجيع هذه الحكومات على إعطاء الأولوية لحماية الأطفال علما بأنها تواجه مجموعة من التحديات الأخرى.
    Enfin, elle souhaite savoir s'il est prévu de renforcer la coopération du CEDAW avec d'autres organes conventionnels, par exemple sur des questions telles que les droits des enfants et les personnes handicapées. UN وأخيرا قالت إنها تود أن تعرف هل من المعتزم تعزيز التعاون بين اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات في مسائل من قبيل حقوق الطفل والمعوقين.
    Mme Schöpp-Schillling dit qu'elle souhaite mettre en relief une confusion conceptuelle qui ressort du rapport du Gouvernement grec. UN 35 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنها تود أن تؤكد على الخلط المفاهيمي الذي نشأ من تقرير حكومة اليونان.
    S'agissant de la prostitution, elle souhaite être assurée que ce sont bien les souteneurs et non les prostituées qui sont pénalisés par la loi et obtenir des données précises sur les poursuites, condamnations et peines infligées aux proxénètes. UN وفيما يتعلق بالبغاء، قالت إنها تود أن تتأكد من أن المستغلين وليس البغايا، هم الذين يعاقبون، وطلبت بيانات محددة عن الملاحقات والإدانات والأحكام الصادرة ضد مستغلي الجنس.
    Par ailleurs elle souhaite savoir si ceux qui sont responsables des nominations politiques sont conscients de la nécessité d'accroître la proportion des candidates. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت قد تمت توعية المسؤولين عن التعيينات السياسية بالحاجة إلى زيادة نسبة النساء المعيَّنات.
    Enfin elle souhaite savoir quelle réponse est apportée à la pauvreté, les raisons qui expliquent le retard de l'élaboration du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) mentionné dans les réponses et comment les dispositions de la Convention seront traduites dans ce document. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف كيف تجري معالجة الفقر، وما هي أسباب التأخر في وضع مشروع أوراق استراتيجية تقليل الفقر المذكورة في الإجابات، وكيف ستنعكس أحكام الاتفاقية في تلك الأوراق.
    Mme Patten déclare qu'elle souhaite réitérer ses inquiétudes concernant les réserves formulées par l'Algérie à la Convention. UN 32 - السيدة باتن: قالت إنها تود أن تعرب من جديد عن قلقها إزاء تحفظات الجزائر على الاتفاقية.
    24. En conclusion, Mme Asmady tient à ce que la Commission sache qu'elle a consulté la veille l'Ambassade d'Indonésie à Singapour et qu'elle a été informée qu'à Singapour, le ciel était dégagé et l'air sain. UN 24 - وفي الختام قالت إنها تود أن تعرف اللجنة أنها هي اتصلت بسفارة إندونيسيا في سنغافورة في اليوم السابق وأُبلِغَت بأن الهواء في سنغافورة صافٍ وصحي.
    Mme Elisha (Bénin) tient à ce qu'il soit pris acte de la contrariété de sa délégation, qui déplore qu'il ait été voté de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/C.3/58/L.23/Rev.1, dont le Bénin est coauteur. UN 20 - السيدة إليشا (بنن): قالت إنها تود أن تسجل أن وفدها يشعر بالقلق إزاء طريقة تنحية مشروع القرار A/C.3/58/L.23/Rev.1، الذي شاركت بنن في تقديمه، جانبا، من خلال التصويت بعدم اتخاذ إجراء بشأنه.
    Au sujet de l'alphabétisation, l'intervenante souhaiterait que l'on définisse clairement ce qu'est l'alphabétisation ainsi que les critères sur lesquels se fonde cette définition. UN وفيما يتعلق بمحو الأمية، قالت إنها تود أن يتم بوضوح تحديد ما هي محو الأمية فضلاً عن المعايير التي يستند إليها هذا التعريف.
    6. Mme Gaspard souhaiterait savoir à quel point la société koweïtienne est familiarisée avec la Convention. UN 6 - السيدة غاسبارد: قالت إنها تود أن تعرف مدى علم المجتمع الكويتي بالاتفاقية.
    Enfin, elle aimerait connaître le calendrier de la mise en œuvre de la politique relative aux représailles. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف الجدول الزمني للسياسات المتعلقة بأعمال الانتقام.
    Dans un souci d'impartialité, elle aimerait que les questions de responsabilisation soient abordées dans toutes les situations où des conflits graves sont en cours et des civils en danger. UN وحرصا منها على النزاهة، قالت إنها تود أن يتم تناول مواضيع المساءلة في جميع الحالات التي تقع فيها نزاعات خطيرة ويتعرض فيها المدنيون للخطر.
    S'agissant des centres pour agricultrices, elle voudrait en apprendre davantage sur les services fournis par ces centres et le nombre des femmes qu'ils servent. UN وفيما يتعلق بالمراكز المعنية بالمزارعات، قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن الخدمات التي تقدمها هذه المراكز وعدد النساء اللاتي يستفدن منها.
    En troisième lieu, l'intervenante note que le paragraphe 4 du projet de résolution souligne qu'il importe que les États donnent la suite voulue aux recommandations et conclusions des organes et mécanismes créés en vertu des instruments internationaux pertinents. UN وثالثا، قالت إنها تود أن تشير إلى أن الفقرة 4 من مشروع القرار تؤكد على أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الدول بمتابعة توصيات ونتائج الهيئات والآليات المنشأة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more