Mme Gonzalez dit que le rapport signale que les relations familiales et le mariage sont gouvernés par la charia islamique. | UN | 56 - السيدة غونساليس: قالت إن التقرير ينص على أن الشريعة الإسلامية تنظم العلاقات الأسرية والزواج. |
Mme Simms dit que le rapport et la délégation ont donné des informations très révélatrices. | UN | 29 - السيدة سيمز: قالت إن التقرير والوفد قدّما معلومات مثيرة للاهتمام. |
Mme Kwaku dit que le rapport reconnaît que la participation des femmes à la vie publique est faible en Arménie. | UN | 15 - السيدة كواكو: قالت إن التقرير يعترف بأن المشاركة السياسية للمرأة منخفضة للغاية في أرمينيا. |
S'agissant du planning familial, elle déclare que le rapport n'est pas explicite (p. 18); il fait état des besoins non satisfaits en matière de contraception et de la résistance culturelle au planning familial. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، قالت إن التقرير غير واضح، فهو يشير إلى الحاجة إلى وسائل منع الحمل التي لم يتم الوفاء بها، وإلى وجود مقاومة ثقافية ضد تنظيم الأسرة. |
Mme Dairiam déclare que le rapport initial fournissait une grande quantité d'information sur les intentions du gouvernement, mais il est difficile pour le Comité d'estimer les réussites à cause du manque de données spécifiques dans le rapport. | UN | 30 - السيدة دياريام: قالت إن التقرير الأولي قدم كمية كبيرة من المعلومات عن ما تعتزم الحكومة عمله، غير أنه يصعب على اللجنة أن تقيّم الإنجازات بسبب عدم وجود بيانات محددة في التقرير. |
Mme Tan dit que le rapport met à jour un taux élevé et alarmant d'analphabétisme chez les femmes rurales. | UN | 37 - السيدة تان: قالت إن التقرير يُظهِر معدلاً عالياً للأمية بصورة مزعجة فيما بين النساء الريفيات. |
Mme Taya dit que le rapport présente des statistiques imprécises sur la fermeture temporaire des écoles. | UN | 26 - السيدة تايا: قالت إن التقرير يقدم إحصاءات مبهمة فيما يتعلق بالإغلاق المؤقت للمدارس. |
Mme Tavares da Silva dit que le rapport est clair et instructif. | UN | 15 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن التقرير واضح وزاخر بالمعلومات. |
Mme Tavares da Silva dit que le rapport contient une description de la situation actuelle, mais manque une analyse des mesures prises pour le changement. | UN | 31 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن التقرير يتضمن وصفا للحالة الراهنة، لكنه يفتقر إلى مناقشة لتدابير التغيير. |
Mme Corti dit que le rapport donne des informations alarmantes sur la prévalence du VIH/sida. | UN | 12 - السيد كورتي: قالت إن التقرير يقدم معلومات تثير الذعر عن انتشار HIV/AIDS. |
Mme Shin dit que le rapport présente plusieurs contradictions. | UN | 34 - السيدة شين: قالت إن التقرير ينطوي على كثير من التناقضات. |
Mme Acar dit que le rapport traduit l'engagement du Gouvernement d'appliquer la Convention. | UN | 23 - السيدة آكار: قالت إن التقرير يعكس التزام الحكومة بتنفيذ الاتفاقية. |
Se référant au paragraphe 81, elle dit que le rapport n'examine pas réellement ni ne fournit des données suffisantes sur la discrimination dans l'emploi, particulièrement en ce qui concerne la rémunération, et pose des questions à propos du problème en Géorgie. | UN | وإذ أشارت إلى الفقرة 81، قالت إن التقرير لم يناقش بالفعل أو يوفر بيانات كافية بشأن التمييز في الاستخدام، وخاصة فيما يتعلق بالأجور، وتساءلت عن هذه المشكلة في جورجيا. |
Mme Acar dit que le rapport n'a pas abordé un aspect important de l'article 5. | UN | 29 - السيدة أتشار: قالت إن التقرير قصّر عن معالجة وجه هام من أوجه المادة 5. |
6. En réponse à la question 2, elle dit que le rapport rend compte en détail de la relation entre le Pacte et la nouvelle Constitution. | UN | 6- وفيما يتعلق بالسؤال 2 قالت إن التقرير يقدم سرداً مفصلاً للعلاقة بين العهد والدستور الجديد. |
Mme Zou Xiaoqiao dit que le rapport ne fournit pas d'informations sur les femmes travaillant dans le secteur privé et n'explique pas si elles jouissent des mêmes droits que les employées du secteur public. | UN | 23 - السيدة زو خياوكياو: قالت إن التقرير لا يقدم معلومات عن النساء المستخدَمات في القطاع الخاص أو يفسر ما إذا كُنّ يتمتعن بنفس الاستحقاقات بوصفهن موظفات في القطاع العام. |
Mme Rasekh dit que le rapport ne donne que des informations d'ordre général sur la santé des femmes. | UN | 18 - السيدة راسخ: قالت إن التقرير قدم المعلومات العامة الوحيدة عن صحة المرأة. |
Mme Simms dit que le rapport témoigne des avancées remarquables obtenues dans l'éducation des filles et des femmes, ce dont elle félicite l'État partie. | UN | 83 - السيدة سيمس: قالت إن التقرير يوضح وجود تقدم كبير في تعليم الفتيات والنساء، وتقدمت بالتهنئة على ذلك إلى الدولة الطرف. |
Mme Halperin-Kaddari déclare que le rapport contient peu d'informations relatives à l'article 16 de la Convention. | UN | 32 - السيدة هالبرين - كاداري: قالت إن التقرير تضمَّن معلومات قليلة فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية. |
Mme Khan déclare que le rapport est clair et transparent, même si les réponses écrites à la liste des points et des questions sont brèves et manquent de détails. | UN | 16 - السيدة خان: قالت إن التقرير واضح وصريح، رغم أن الردود المكتوبة على قائمة القضايا مقتضبة وسطحية وتفتقر إلى المعلومات التفصيلية. |
Mme Saiga déclare que le rapport n'a pas apporté beaucoup d'informations; elle espère que le processus de dialogue constructif contribuera à mieux préciser la situation du pays. | UN | 24 - السيدة سايغا: قالت إن التقرير لا يقدم معلومات كثيرة. وتأمل أن عملية الحوار البناء ستقدم مزيدا من التفاصيل عن الحالة في البلد. |