Le Président dit que le Comité plénier a terminé son travail. | UN | 98 - الرئيس: قال إن اللجنة الجامعة اختتمت عملها. |
Le Président dit que le Comité appuiera le projet de résolution sur les enfants palestiniens. | UN | 10 - الرئيس: قال إن اللجنة ستؤيد مشروع القرار المتعلق بالطفل الفلسطيني. |
21. M. BHAGWATI dit que le Comité a déjà décidé la publication d'un recueil, et il faut partir du principe que celuici doit paraître en 2002. | UN | 21- السيد باغواتي قال إن اللجنة قررت بالفعل نشر الكتيب، وإنه ينبغي الانطلاق من مبدأ ضرورة صدور هذا الكتيب في عام 2002. |
18. Le PRÉSIDENT dit que la Commission a achevé l'examen du point 82. | UN | ١٨ - الرئيس: قال إن اللجنة انتهت من النظر في البند ٨٢. |
Le Président estime que la Commission n’est pas en mesure de se prononcer : l’examen de la question devra se poursuivre au cours de réunions officieuses. | UN | ٧٥ - الرئيس: قال إن اللجنة ليست على ما يبدو في وضع يمكنها من اتخاذ مقرر، وإنه ينبغي بحث البند في اجتماعات غير رسمية. |
Le Président annonce que la Commission a achevé l'examen du point 94 de l'ordre du jour. | UN | الرئيس: قال إن اللجنة أنهت نظرها في البند 94 من جدول الأعمال. |
En ce qui concerne la durée et la structure de ses sessions à venir, la CDI a conclu que les sessions scindées en deux parties étaient plus productives. | UN | 53 - وفيما يتعلق بطول الدورات المقبلة ومدتها، قال إن اللجنة خلصت إلى أن الدورات المقسمة هي أكثر فعالية. |
43. Enfin, la CNUDCI a ouvert la voie à l'harmonisation du droit des transports maritimes. | UN | ٤٣ - وفي الختام، قال إن اللجنة قد فتحت الباب أمام إمكانية تناول تنسيق قانون النقل البحري. |
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) estime que le Comité spécial est arrivé à un moment critique de son histoire. | UN | 33 - السيد تانوه - بوتشويه (كوت ديفوار): قال إن اللجنة الخاصة وصلت إلى مرحلة حاسمة من تاريخها. |
Le Président dit que le Comité a conclu son examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | 103 - الرئيس: قال إن اللجنة انتهت من النظر في هذا البند من جدول الأعمال. |
Le Président dit que le Comité consultatif n'a pas encore achevé ses travaux. | UN | 6 - الرئيس: قال إن اللجنة الاستشارية لم تفرغ بعد من مداولاتها. |
17. M. MARTÍNEZ dit que le Comité est convenu, en 1992, de reporter à 1995 l'examen de la question de Porto Rico. | UN | ٧١ - السيد مارتينيز: قال إن اللجنة اتفقت، في ١٩٩٢، على تأجيل النظر في مسألة بورتوريكو حتى عام ١٩٩٥. |
38. Le PRÉSIDENT dit que le Comité a achevé son examen du point 85 de l'ordre du jour. | UN | ٨٣ - الرئيس: قال إن اللجنة قد اتمت بذلك نظرها في البند ٨٥ من جدول اﻷعمال. |
Finalement, s'agissant des commentaires du représentant du Chili, il dit que le Comité attache la plus grande importance à la justice transitionnelle et aux réparations politiques. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بتعليقات ممثل شيلي، قال إن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على موضوعي العدالة الانتقالية والجبر السياسي. |
Le Président dit que le Comité ne devrait pas s'enliser dans des points particuliers comme la représentation de l'Union européenne. | UN | 29 - الرئيس: قال إن اللجنة التنظيمية لا ينبغي لها أن تثقل نفسها بقضايا معينة كمسألة تمثيل الاتحاد الأوروبي. |
Le Président dit que la Commission a achevé l'examen du point 92 de l'ordre du jour. | UN | 15 - الرئيس: قال إن اللجنة قد أتمت بذلك النظر في البند 92 من جدول الأعمال. |
M. Alarcón (Costa Rica) estime que la Commission doit examiner toute question ayant des incidences financières, quel qu'en soit le montant. | UN | 69 - السيد ألاركون (كوستاريكا): قال إن اللجنة ينبغي أن تناقش أي بند تترتب عليه آثار مالية كبيرة أو صغيرة. |
72. Le PRÉSIDENT annonce que la Commission a achevé l'examen du point 143 de son ordre du jour. | UN | ٢٧ - الرئيس قال إن اللجنة قد انتهت من النظر في البند ١٤٣ من جدول أعمالها. |
68. Abordant ensuite le sujet de la protection diplomatique, M. Caflisch constate que les travaux de la CDI sont dans ce domaine relativement peu avancés. | UN | ٨٦ - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية قال إن اللجنة لم تحرز إلا تقدما بسيطا نسبيا. |
En ce qui concerne le processus d'adoption de cette convention, la CNUDCI a recommandé que, plutôt que de recourir à une conférence diplomatique, la Sixième Commission l'examine et la recommande à l'Assemblée générale pour adoption à sa session en cours. | UN | وفيما يتعلق بعملية اعتماد هذه الاتفاقية، قال إن اللجنة أوصت بأن تنظر فيها اللجنة السادسة وتزكيها لدى الجمعية العامة لتعتمدها في دورتها الجارية، بدلا من اللجوء إلى عقد مؤتمر دبلوماسي. |
M. Rodriguez Parrilla (Cuba) estime que le Comité s'est acquitté de son mandat en adoptant ce qui représente la vingtième résolution sur cette question. | UN | 48 - السيد رودريغس باريليا (كوبا): قال إن اللجنة أوفت بمهمتها باعتماد ما يعد قرارها العشرين في هذا الموضوع. |
15. M. Lieberman (États-Unis d'Amérique) constate que la Commission a fourni au Secrétariat les ressources, les outils et les avis dont il avait besoin pour imprimer une orientation correcte aux activités de maintien de la paix, qui comptent parmi les priorités de l'Organisation. | UN | 15 - السيد ليبرمان (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن اللجنة قدمت للأمانة العامة الموارد والأدوات الأساسية والمشورة لرسم الطريق الصحيح لحفظ السلام، الذي هو أحد الأنشطة الأساسية في المنظمة. |
51. M. Hazan indique que le Comité prévoit de rédiger des formulaires dans des termes accessibles pour faciliter le dépôt de plaintes par les victimes. | UN | 51- السيد هازان قال إن اللجنة تعتزم إعداد استمارات بلغة سهلة الاستخدام لتيسير رفع الشكاوى من قبل الضحايا. |
Le Président déclare que le Comité a terminé l'examen du rapport initial du Zimbabwe. | UN | 75 - الرئيس: قال إن اللجنة قد اختتمت نظرها في التقرير الأولي لزمبابوي. |
18. Le PRÉSIDENT fait savoir que la Commission a ainsi achevé son examen du point 90 de l'ordre du jour. | UN | ١٩ - الرئيس: قال إن اللجنة ستكون بذلك قد انتهت من نظرها في البند ٩٠ من جدول اﻷعمال. |
M. Bachmann (Suisse) fait valoir que la Commission est une tribune phare où sont traitées les questions économiques et sociales et le débat attendu sur ses méthodes de travail la rendra davantage crédible. | UN | 15 - السيد باخمان (سويسرا)، قال إن اللجنة تمثل منتدى بالغ الأهمية لمناقشة المسائل الاجتماعية والاقتصادية ومن شأن المناقشة المرحب بها لأساليب عملها أن تجعلها أكثر أهمية بكثير. |
43. M. HERBY (Comité international de la CroixRouge) dit que le CICR regrette qu'il n'ait pas été possible d'adopter un protocole relatif aux mines antivéhicule, alors que les effets de ces armes justifieraient pleinement une réglementation plus stricte les concernant. | UN | 43- السيد هيربي (اللجنة الدولية للصليب الأحمر) قال إن اللجنة تأسف لأنه لم يتسن اعتماد بروتوكول بشأن الألغام المضادة للمركبات، في حين أن الآثار التي تخلفها هذه الأسلحة تبرر تماماً وضع قواعد أكثر صرامة لاستخدام هذه الأسلحة. |
12. M. Thelin dit que si le Comité a adopté, ou entend adopter d'ici à la fin de la session, la proposition de M. Amor − qu'il avait lui-même appuyée − tendant à créer un groupe de travail sur la question des méthodes de travail, cette décision devrait être également reflétée dans le rapport annuel. | UN | 12- السيد تيلين قال إن اللجنة اعتمدت، أو هي تنوي أن تعتمد في نهاية الدورة، مقترح السيد عمر - الذي وافق عليه هو نفسه - الرامي إلى إنشاء فريق عامل معني بمسألة أساليب العمل، وهذا القرار ينبغي هو أيضاً أن يتجسد في التقرير السنوي. |
Faisant part de son plaisir de se trouver à la tête du Comité l'année du vingt-cinquième anniversaire du Protocole, il a déclaré que le Comité était devenu un outil bien rodé et efficace d'aide à la résolution des difficultés de mise en œuvre rencontrées par les Parties qui avait grandement contribué au succès du Protocole de Montréal. | UN | وبعد أن أعرب عن سروره لرئاسة اللجنة المنعقدة بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإعلان بروتوكول مونتريال، قال إن اللجنة أصبحت أداة تسير بسلاسة وفعالية لمعاونة الأطراف على التصدّي للصعوبات في التنفيذ، وقد ساهمت بشكل هام في نجاح بروتوكول مونتريال. |